|
Practice Turkish |
|
|
|
words on tombstones
|
| 1. |
01 Jun 2008 Sun 02:56 am |
|
Delil yetersizliğinden beraat etti
Kalp yetersizliğinden gitti
Karnında fazla su vardı,
adalelerinde kireçlenme,
böbreklerinde kum,
kanında da demir fazlalığı.
Beton gibiydi, ama öldü
Artik karısı geceleri nerede olduğunu biliyor
[Çapkın bir adamın mezartaşı]
Her wife knows where he is from now on
[On a cheating man's tombstone]
Allah taksitlerini affetsin
[Memurun mezartaşı]
İnsanlar ölünce en son kalbi durur,
Rahmetlinin dili durdu
[Politikacının mezartaşı]
Sevgili doktorum
seni ikinci yaşamda
dört gözle bekliyorum
[Doktorun hatasından ölen hastanın mezartaşı]
Bu onun ikinci ölümü
birincisi onun evlendiği gündü
[Mutsuz bir kocanın mezartaşı]
Burada yatan tosun
ziyaretçiyi öpsün
[Bir grafiticinin mezartaşı]
Hiç istemediği
bir deplasmana gitti
[Futbolcunun mezartaşı]
Kişi başına düşen milli gelir
artsın diye yaşamına son verdi
[Vatansever bir vatandaşın mezartaşı]
**** Kim demiş ! kırmızı ışıkta
geçilmez diye? rahmetli geçerdi
Hayatımı kaybettim, hükümsüzdür
Rahmetli kayıkçıydı
Son yolculuğunu imamin kayığıyla yaptı
Yaşam tehlikeli bir şey
Sonu ölmekle bitiyor
Düşünüyordu...
O halde yok edilmeliydi
He was thinking...
So he had to be stopped
'Atın ölümü arpadan olsun' derdi
Bira içerken öldü
Olmaz ki ...
Böyle de yatılmaz ki ...
Kansız herifin biriydi
Kan kaybından gitti
Kendine ait bir toprağı
olsun isterdi,
Sonunda muradına erdi
Azrail mirasçıların sabrını ölçtü,
96 yaşında öldü
|
|
| 2. |
13 Jun 2008 Fri 04:47 am |
|
Bu onun ikinci ölümü
birincisi onun evlendiği gündü
[Mutsuz bir kocanın mezartaşı]
This is the second death of him.
The former is his wedding day
[An unhappied husband's tombstone]
my try
|
|
| 3. |
14 Jun 2008 Sat 12:26 am |
|
Quoting si++:
Allah taksitlerini affetsin
[Memurun mezartaşı]
My Allah forgive your payments(installments)
[Employee's Tombstone]
İnsanlar ölünce en son kalbi durur,
Rahmetlinin dili durdu
[Politikacının mezartaşı]
When I human dies, there heart stops
The departeds tongue dies
[Politicians Tombstone]
Sevgili doktorum
seni ikinci yaşamda
dört gözle bekliyorum
[Doktorun hatasından ölen hastanın mezartaşı]
Im the doctor of love
In you second life
I wait for you with 4 eyes
[A doctors dead patient's tombstone]
Burada yatan tosun
ziyaretçiyi öpsün
[Bir grafiticinin mezartaşı]
Here lies a bull(sturdy lad)
He shoud kiss the visitor
[A Graffiting persons tombstone]
 |
|
|
|
|
|
User Statistics
|
| Online users: |
16 |
|
(4 logged in)
|
|
farukdemirhan,
caliptrix,
Olleveien,
hayder,
more...
|
|
|
|
|