Eskisehir, along Porsuk Curetes Street-view to top
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Use of .. mi? and ..misin? at the end.
1.       Tazx1
174 posts
 10 Jul 2008 Thu 01:51 pm

Can someone please explain the difference between:-

1) Ona bir mektubu yazabilirsin mi?

&

2) Ona bir mektubu yazabilir misin?

I seem to get the hang of it and then it eludes me !!

Tazx1

2.       Nisreen
1312 posts
 10 Jul 2008 Thu 01:53 pm

the second one is correct

3.       yilgun-7
1155 posts
 10 Jul 2008 Thu 01:57 pm

Ona bir mektup yazabilir misin : Can you write a letter to him/her

4.       lady in red
3820 posts
 11 Jul 2008 Fri 03:11 am

Quoting yilgun-7:

Ona bir mektup yazabilir misin : Can you write a letter to him/her



Why not 'mektubu'?

5.       Chantal
560 posts
 11 Jul 2008 Fri 03:34 am

Bir makes it a 'specific' mektup already, so no need to add the accusative! See, I know the rules but am never able to apply them! (Always make the same mistakes )

6.       lady in red
3820 posts
 11 Jul 2008 Fri 04:08 am

Quoting Chantal:

Bir makes it a 'specific' mektup already, so no need to add the accusative! See, I know the rules but am never able to apply them! (Always make the same mistakes )



Sağol canım! D

7.       Tazx1
174 posts
 11 Jul 2008 Fri 11:22 am

Thanks D

It was a typing error by the person translating, it should have been 'mektubu', as in my original posting.

Tazx1

8.       yilgun-7
1155 posts
 11 Jul 2008 Fri 05:15 pm

1- Ona bir mektup yazabilir misin : Can you write a letter to him/her

2- Ona bu mektubu yazabilir misin : Can you write this letter to him/her

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 29
(7 logged in)
a_din_bt, qarlos, kali20, Chantal, goldiemazda99, Calikusu, Forrest Gump, more...
New in Forums
Sirası düsmek?
Etty: Thankyou so much. I think I have now grasped it and learnt a few more...
The Translation Lounge
Irishclove: Deal, baklava is here already. I practiced my Samanta skills, and app...
short eng-turk
tinababy: my friend has just emailed me with the news that his new baby has been...
english to turkish
hajoura: Sorry can not help you with the ... but why don t you just do the ...
tr / eng please?
kisrak: thanks
t-e please
dilliduduk: this person tells that the person whom he is speaking to ... speak Tur...
Short sentnece T to E
tinababy: I knew I was missing ...
Lütfen, tur > eng, short, thanks!!
lady in red: No - should be separate.


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.