Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkish please
1.       minimay
96 posts
 21 Jul 2008 Mon 03:26 pm

You don`t hurt people you love.You don`t lie and cheat.I live here so it does not matter to me now what you do or who you sleep with as I won`t see you again.Its your life.You will not change.

2.       seyit
547 posts
 21 Jul 2008 Mon 03:32 pm

Quoting minimay:

You don`t hurt people you love.You don`t lie and cheat.I live here so it does not matter to me now what you do or who you sleep with as I won`t see you again.Its your life.You will not change.



Sevdiğin insanları incitmezsin.
Yalan söylemez ve kandırmazsın.
Burada yaşıyorum çünkü artık ne yaptığın ve kimin yanında uyuduğun umrumda değil. Nitekim artık seni görmeyeceğim. Hayat senin hayatın. Değişmeyeceksin.

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 21 Jul 2008 Mon 03:50 pm

Quoting seyit:

Quoting minimay:

You don`t hurt people you love.You don`t lie and cheat.I live here so it does not matter to me now what you do or who you sleep with as I won`t see you again.Its your life.You will not change.



Sevdiğin insanları incitmezsin.
Yalan söylemez ve kandırmazsın.
Burada yaşıyorum çünkü artık ne yaptığın ve kimin yanında uyuduğun umrumda değil. Nitekim artık seni görmeyeceğim. Hayat senin hayatın. Değişmeyeceksin.



Although minimay wrote "you", I think it is in the sense of "one ought not to". It seems the problem is that, against all of the expections, the guy DOES lie and cheat.

If so, the first 2 sentences should be:

Sevdiğin insanları incitmemelisin.
Yalan söyleme ve kandırmamalısın.

4.       seyit
547 posts
 21 Jul 2008 Mon 04:02 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting seyit:

Quoting minimay:

You don`t hurt people you love.You don`t lie and cheat.I live here so it does not matter to me now what you do or who you sleep with as I won`t see you again.Its your life.You will not change.



Sevdiğin insanları incitmezsin.
Yalan söylemez ve kandırmazsın.
Burada yaşıyorum çünkü artık ne yaptığın ve kimin yanında uyuduğun umrumda değil. Nitekim artık seni görmeyeceğim. Hayat senin hayatın. Değişmeyeceksin.



Although minimay wrote "you", I think it is in the sense of "one ought not to". It seems the problem is that, against all of the expections, the guy DOES lie and cheat.

If so, the first 2 sentences should be:

Sevdiğin insanları incitmemelisin.
Yalan söyleme ve kandırmamalısın.


It is possible but in my opinion if we think about this sentence as Turks, She´ll write as "İnsan sevdiği insanları kırmaz, onlara yalan söylemez, onları kandırmaz." In this text, she has brought reproach upon him with the present simple tense (geniş zaman)

It is correct in meaning and grammar.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked