Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Sorry another translation
1.       crazy
27 posts
 10 Mar 2006 Fri 07:49 pm

Can you please help translate this for me, thank you

Denise and her boyfreind not going Istanbul they go Antalya.

2.       deli
5904 posts
 10 Mar 2006 Fri 07:59 pm

Quoting crazy:

Can you please help translate this for me, thank you

Denise and her boyfreind not going Istanbul they go Antalya.

denise ve onun erkek arkadasi istanbul ya gitmiyorlar ama antalya ya gidiyorlar?

3.       Ade1
0 posts
 10 Mar 2006 Fri 09:15 pm

Quoting deli:

Quoting crazy:

Can you please help translate this for me, thank you

Denise and her boyfreind not going Istanbul they go Antalya.

denise ve onun erkek arkadasi istanbul ya gitmiyorlar ama antalya ya gidiyorlar?

Denise ve onun erkek arkadasi Istanbula gitmiyorlar onlar Antalya ya gidiyorlar.

4.       erdinc
2151 posts
 11 Mar 2006 Sat 12:45 am

"Denise ve erkek arkadaşı İstanbul'a gitmiyorlar; Anlatya'ya gidiyorlar."

In this sentence "onun" (her) can be omited since arkadaş+ı already has the possessive suffix for 'her'.

Istanbul'a (to Istanbul) and Antalya'ya (to Antalya) have the dative case suffix. The dative case suffix has two forms which are -e and -a.

1. use -a if the last vowel is a,ı,o,u
2. use -e if the last vowel is e,i,ö,ü
3. On number 2 and 3 if the last vowel is also the last letter (if the word ends with a vowel) then add the buffer letter -y in between since we don't put two vowels next to each other.

There is an exception to number 3 where the buffer letter changes from -y to -n if there is a possessive suffix used. In noun modifications possessive suffixes are used.

Example:
İş Bankası > İş Bankasına
Kuşadası > Kuşadası'na

5.       crazy
27 posts
 12 Mar 2006 Sun 11:37 am

Thaky you so much, that's a great help

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented