|
Turkish Translation |
|
|
|
e->t please =]
|
| 1. |
11 Aug 2008 Mon 02:49 pm |
|
I wrote that yesterday, but couldn´t get it translated until today! At least it´s sunny for you today!
|
|
| 2. |
11 Aug 2008 Mon 03:24 pm |
|
i don´t get whether if you want this to be translated or you are suffering about something you had posted yesterday.
|
|
| 3. |
11 Aug 2008 Mon 04:03 pm |
|
haha sorry, i see now how that could be confusing! i would like it translated, please. you translated my one from yesterday, i believe, thank you for that and this one in advance? 
|
|
| 4. |
11 Aug 2008 Mon 04:22 pm |
|
I wrote that yesterday, but couldn´t get it translated until today! At least it´s sunny for you today!
here:
"Bunu dün yazdım ama bu güne kadar çevirisini yaptıramadım.En azından hava bu gün senin için güneşli."
But 2. sentence makes no sense to me what you mean by 2. sentence, could you explain please?if it is sunny for him, it is sunny for all or has it got some other meaning like "sana gün doğdu" in Turkish?
|
|
| 5. |
11 Aug 2008 Mon 04:26 pm |
|
he´s working outside and it´s been pouring rain everyday so i meant "it´s sunny for you" along the lines of "at least the weather is good for you today!"
|
|
| 6. |
11 Aug 2008 Mon 04:28 pm |
|
oh, ok, i got it, thanks.
|
|
| 7. |
11 Aug 2008 Mon 04:31 pm |
|
yep no problem. thanks for the translation!! 
|
|
|
|
|
User Statistics
|
| Online users: |
22 |
|
(6 logged in)
|
|
tassia,
CANLI,
lesluv,
catwoman,
shizuma,
Tannaz,
more...
|
|
|
|
|