Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Small Translation
1.       Butterfly126
131 posts
 15 Mar 2006 Wed 06:46 pm

Hiya Everyone

Could somebody please translate the following for me: -

Sen Teksin Bebegim seni ölenedek sevecegim.

Thank you so so much

2.       miss_ceyda
2627 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:01 pm

Quoting Butterfly126:

Hiya Everyone

Could somebody please translate the following for me: -

Sen Teksin Bebegim seni ölenedek sevecegim.

Thank you so so much



you are unique my baby.. im gonna love you until death...

3.       Butterfly126
131 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:02 pm

Thanks Miss Ceyda, that was what I thought it said but just wanted somebody to confirm.

Thanks very much

4.       miss_ceyda
2627 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:04 pm

np

5.       bod
5999 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:06 pm

Quoting miss_ceyda:

Quoting Butterfly126:

Hiya Everyone

Could somebody please translate the following for me: -

Sen Teksin Bebegim seni ölenedek sevecegim.

Thank you so so much



you are unique my baby.. im gonna love you until death...



I was trying to translate that when you posted!!!

The word I was stuck with is ölenedek - I know the verb stem is "öl" but what suffixes are used???

6.       miss_ceyda
2627 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:13 pm

i dont know how i did it bod but i know that its right.. if not right, then nearly right hehe

i know another word like it from somewhere else so i assumed thats what it meant hehe
maybe u can wait for a proper turkish speaker to help eh?

7.       bod
5999 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:20 pm

Quoting miss_ceyda:

i dont know how i did it bod but i know that its right.. if not right, then nearly right hehe

i know another word like it from somewhere else so i assumed thats what it meant hehe
maybe u can wait for a proper turkish speaker to help eh?



NO!!!
I am far too impatient for that lol

I did do a google search and found that "seni ölenedek seveciğim" is quite a common phrase......but I assumed that "ölenedek" was derived from something other than ölmek as I could not find the appropriate suffixes

8.       miss_ceyda
2627 posts
 15 Mar 2006 Wed 07:22 pm

heres another one look...sonsuza dek

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner