Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
can't find the meaning of...
1.       dockit
83 posts
 18 Mar 2006 Sat 07:46 pm

I have a problem translating a letter from Turkish to English because I do not know the root/stem words and/or the "Turkish dictionary" does not recognize them. Here is a list of 20...can you help with what you know?????

gönderdiyin
adresime
gelmiye
bilir
icinde
parayi
alirlar
paketide
atarlar
keske
koymasaydin
geldiyinde
ikimizde
olcaz
merdivenlerin
ucurmustun
zeyki
yasiyorum
rüyanda
görcem

tesekkur ederim...from a beginner

2.       oceanmavi
997 posts
 18 Mar 2006 Sat 08:12 pm


gönderdiyin - you sent (i think)
adresime - to my address (adress=address, -im=my, -e=to)
gelmiye - to come (?)
bilir - he/she/it knows (bil=know, -ir=he/she/it)
icinde - inside
parayi -the money (para=money, -yi=the)
alirlar - they take (al=take, irlar=they(present simple))
paketide - in the packet (paket=packet, -de=in)
atarlar - they throw (at=throw, arlar=they(present simple))
keske - if only
koymasaydin - if you didn't put (koy=put, ma=negative, sa=if, ydin =you didnt)
geldiyinde - when it came (gel=come, -di=past, -inde=when)
ikimizde
olcaz
merdivenlerin
ucurmustun - apparently you were flying(?)
zeyki
yasiyorum - i am living (yaşa-live, -ıyorum=i am...)
rüyanda - in your dream (ruya=dream, -n=your, -da=in)
görcem - i will see(?)



these are the only ones i could do and i think they are right, i hope this helps anyway

3.       dockit
83 posts
 18 Mar 2006 Sat 08:26 pm

Thanks...but i do not understand...it looks like there are several words put together to make the full meaning...example

rüyanda - in your dream (ruya=dream, -n=your, -da=in)

can you lead me to a place i can learn about the rules of this being done...to me it is al just one word and i would not think that there are actually 3 together...

Thanks,

4.       deli
5904 posts
 18 Mar 2006 Sat 08:29 pm

Quoting dockit:

I have a problem translating a letter from Turkish to English because I do not know the root/stem words and/or the "Turkish dictionary" does not recognize them. Here is a list of 20...can you help with what you know?????

gönderdiyin you did have sent
adresime to my adress
gelmiye
bilir knows
icinde inside
parayi money the money
alirlar they take receive buy
paketide in the packet
atarlar they throw put
keske if only
koymasaydin if you didnt havevent put
geldiyinde
ikimizde in at on both of us
olcaz we will be
merdivenlerin your stairs
ucurmustun you have flown
zeyki
yasiyorum i live i am living
rüyanda in your dream
görcem i will see

tesekkur ederim...from a beginner

these are all guesses but they might help you a little kim bilir= who knows

5.       deli
5904 posts
 18 Mar 2006 Sat 08:31 pm

opps too late again

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented