Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
YARADANA KURBAN (Can Yucel)
1.       thehandsom
7403 posts
 05 Oct 2008 Sun 05:37 pm

YARADANA KURBAN  (Can Yucel)

Týrnaklarý uzuyor Ýstanbul´un
Kirli bir masmavi
Ama ne kadar yaraþýyor yarabbi
Bu týrnaklar bu deli parmaklara
Ve ortayla iþaret arasýnda mütemâdi bir cigara
Giderek minareler oluyorlar

Yaþýl bir köprüye rastladým demin
Bir diyeceðim yok dedi martýlara
Baþýmý döndürmeseler
Baþýmý döndürmeseler böyle

Ben de dedim ki Allah´a
Feriþtâhýn gelse yaradamaz bu güzelliði
Sen bir turistsin amcabey !

===============
Respect for the creator

Nails of Istanbul are growing
A dirty blue
But how beautifully they go together
These nails for those crazy fingers
And always a cig between the fingers
Becoming minarets with the time

I came across an old bridge
I have nothing to say, it said to the seagulls
I only wish they did not make me dizzy
They did not make my head spin like this

And then
I said to Allah:
The best of you can not create this beauty
You are just a tourist here!

 

My try.

mephistopheles liked this message
2.       Merih
933 posts
 05 Oct 2008 Sun 05:43 pm

Great try.. but the words in Turkish are so magical, yet you do not get the same feeling when you read it in English..   what a shame not to be able to translate the meaning too..  I think it is a great reply to "Why Istanbul is so special?"  You know it only when you live there.

{#lang_emotions_rolleyes}

mephistopheles liked this message
3.       thehandsom
7403 posts
 05 Oct 2008 Sun 06:43 pm

 

Quoting Merih

Great try.. but the words in Turkish are so magical, yet you do not get the same feeling when you read it in English..   what a shame not to be able to translate the meaning too..  I think it is a great reply to "Why Istanbul is so special?"  You know it only when you live there.

{#lang_emotions_rolleyes}

 

Thank you for the encouragement.

I will try to do better next time..

4.       Merih
933 posts
 05 Oct 2008 Sun 06:55 pm

Nooo, you misunderstood.. the translation is great..  but some of the words means more than what it says when you grow up with it.. and some of the words doesn´t have equivalent in English.. keep on bringing out more of these fantastic poems.. Cheers

5.       lady in red
6947 posts
 05 Oct 2008 Sun 07:00 pm

 

Quoting Merih

Nooo, you misunderstood.. the translation is great..  but some of the words means more than what it says when you grow up with it.. and some of the words doesn´t have equivalent in English.. keep on bringing out more of these fantastic poems.. Cheers

 

Well - considering thehandsom is Turkish, comes from Istanbul and has translated probably 30 poems on this site - the majority being from Can Yucel - I am sure he will try and keep up the good work!

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
a letter from english to turkish pls as fa...
harp00n: Deleted ?
Father´s Day.
harp00n: ...
E to T my attempt!
Henry: If you think about hoşlanmak as "to get pleasure from ... then i...
E to T my attempt!
Polyglot: Denizli thank you
Visiting a Turkish kuaför
Kasimpasa: Thanks for the useful phrases. When I visit my local Turkish Barbers ...
T-E
Leo S: Quoting og2009 TÜRK ŞİİRİ ... ...
Trk to eng PLEASE
Leo S: I thought "kari" is colloquial for wife or "broad" or woman.
Trk to eng please
Leo S: ... I´ve placed it all upon you. ... is unfamiliar ...
masi suffix
: ...
english to Turkish please
harp00n: Quoting ... Thank you uncle. We are very happy to be part of y...
English to Tukish
harp00n: Quoting britturk ... expect me to trust you when your behaviour...
Trk to eng please
britturk: Okay I´m so sorry I did not know. I have edited the posts
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented