Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
yabanci kizlar
1.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 08 Oct 2008 Wed 12:47 am

I wanted to translate the sentence:

´there are foreign girls who received a letter from their turkish friend that they can´t read´

and made the following construction:

 türk arkadaþýndan mektup alan anlamamayan yabanci kýzlar var

Is this: 1) OK / 2) wrong / 3) not turkish at all

If 2 or 3, how should it be written correctly?

2.       gencturk
326 posts
 08 Oct 2008 Wed 01:17 am

 

Quoting ZulfuLivaneli

I wanted to translate the sentence:

´there are foreign girls who received a letter from their turkish friend that they can´t read´

and made the following construction:

 türk arkadaþýndan mektup alan anlamamayan yabanci kýzlar var

Is this: 1) OK / 2) wrong / 3) not turkish at all

If 2 or 3, how should it be written correctly?

 

"Türk arkadaþýndan okuyamayacaðý bi mektup alan yabancý kýzlar var"

 

yes there are many

 

"Are there foreign boys who received a letter from their turkish friend that they can´t read?"

""Türk arkadaþýndan okuyamayacaðý bi mektup alan yabancý erkekler var mý?"

3.       Merih
933 posts
 08 Oct 2008 Wed 06:40 am

 

Quoting ZulfuLivaneli

I wanted to translate the sentence:

´there are foreign girls who received a letter from their turkish friend that they can´t read´

and made the following construction:

 türk arkadaþýndan mektup alan anlamamayan yabanci kýzlar var

Is this: 1) OK / 2) wrong / 3) not turkish at all

If 2 or 3, how should it be written correctly?

 

 Türk arkadaþýndan okuyamadýðý bir mektup alan yabancý kýzlar var.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
can someone please check my turkish - Ma...
GozenYonel: I was wondering if the grammar and ... was correct many thanks ......
Okuldaydim
JNQ: About the use of the buffer ... ... 1. past to be + adjective:...
olacak olsa gerek çaru naçar, gerek kalb...
aruwin: Can someone translate this saying Olacak olsa gerek çar ü...
can some pleease translate thıs. Many th...
alporessalpores: Hey, ... of ... is perfect i think, nice job.
t . e, please
alporessalpores: I think : You have to wait because he is not married with you, you are...
Can someone pleease check mu turkısh. Man...
harp00n: Merhaba, ... cevap ... Adınızı ve ... bırakın, sızı en kısa za...
Difference between alip and almak
Elif-Erguclu: Çok ... ...
When I come home E-T
alporessalpores: I think gelince is used more in future tenses, for example: Eve gelinc...
Translation request
harp00n: Rica ederim
What did he say here?
alporessalpores: I think he spits out and then he says ... ... I dont know what this li...
2,400 year-old mosaic found in southern Tu...
kertmeyenkele: A 2,400 year-old mosaic discovered during ... in ... southern Hatay p...
i am new here ..
: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Consonant Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Pronouns 1

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Pronouns 2

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner
banana leaves banana leaves

Picture by elenagabriela
Fish Fish

Picture by Trudy
Arkadaş
(Friend)

Poem by Yılmaz Güney
Ayşe

Story by erdinc
Adjective and noun clauses

Turkish lesson by admin
Level: beginner