Alanya Dockyard spices
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
some doubts about the suffixes :)
1.       pepka
17 posts
 19 Oct 2008 Sun 09:26 am

hello, again and again I am sorry for bothering some of you with my suffix troubles could you just tell me what the suffixes in caddesinin and ingilizce lisensini mean? Thank you!!

2.       Merih
492 posts
 19 Oct 2008 Sun 09:39 am

 

Quoting pepka

hello, again and again I am sorry for bothering some of you with my suffix troubles could you just tell me what the suffixes in caddesinin and ingilizce lisensini mean? Thank you!!

 

 Cadde means street, when you use it with a noun before it, like Greens Street, you have to use the possesive suffix, you say ´Yeşiller Caddesi, in Turkish..  when you say I crossed the Greens Street, you have to add the accussative suffix -i, as you are talking about this particular street.  Since your noun is ending with a vowel, you put the "n" in between.  Yeşiller Caddesini geçtim.

 

The same thing is valid for Ingilizce lisesini,  lise-si-n-i

3.       pepka
17 posts
 19 Oct 2008 Sun 09:51 am

Thank you

4.       heros
107 posts
 19 Oct 2008 Sun 02:21 pm

For 1 word buffer (y) if end letter vowel I crossed the street : Caddeyi  karşıdan karşıya geçtim.

For Compound word:  Yeşiller Caddesi: 1st word modifies 2nd and cadde last letter vowel(e) That´s why, we put ´s´ buffer.Because in Turkish 2 vowel never together(exceptions: Persian,Arabic rooted words like saat(watch)

For compound word:buffer (n):I crossed  the Green Street:  Yeşil Caddesini karşıdan karşıya geçtim.

5.       si++
566 posts
 20 Oct 2008 Mon 01:09 am

 

Quoting heros

For 1 word buffer (y) if end letter vowel )I crossed the street : Caddeyi karşıdan karşıya geçtim.

For Compound word: Yeşiller Caddesi: 1st word modifies 2nd and cadde last letter vowel(e) That´s why, we put ´s´ buffer.Because in Turkish 2 vowel never together(exceptions: Persian,Arabic rooted words like saat(watch)

For compound word:buffer (n):I crossed the Green Street: Yeşil Caddesini karşıdan karşıya geçtim.

 

-n- versus -y-, which to use when

-n- buffer letter is called "zamircil n" (n pronomial) in Turkish. When there is a pronoun or possessive suffix you need an -n- after a suffix ending with a vocal.

 

examples:

o = he/she/that

o-n-a = to him/her/that

o-n-dan = from him/her/that

 

oda-y-a = into the room

oda-sı-n-a = into his/her room

oda-ları-n-a = into their room

 

oda-da = in the room

oda-sı-n-da = in /his/her room

oda-ları-n-da = in their room

 

oda-dan = fromthe room

oda-sı-n-dan = from /his/her room

oda-ları-n-dan = from their room

 

oda-y-ı = the room (accusative)

oda-sı-n-ı =his/her room (accusative)

oda-ları-n-ı = their room (accusative)

 

Pay an attention to compound nouns because they end with possessive suffixes.

 

Hafta sonu = weekend

Hafta son-u-n-da = in the weekend

Hafta son-ları-n-da = in the weekends

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 22
(4 logged in)
Faruk, patriot76, moonlighter, adacat, more...
New in Forums
The Translation Lounge
maryilyons: I need a big glass of milk to go with the chocolate chip cookies I&acu...
t-e please
maryilyons: ole rezil ettiniz bizi ne bicim yazi o oyle ibo-kamyon karpuz ne diyun...
learning books??
roseb510: is this the right book??
One word t-e please
Faruk: Oyundayım can also mean that "I´m in theater and watching ... It...
Sirası düsmek?
Melek74: This is how I understand it. When the ... suffix is attach...
lyrics and translation
lessluv: rica ... you find what you were looking for?
t to e please
sevimli: I think it probably means ... Thanks for your help
tr / eng please?
dilliduduk: bir şey değil the other thing you asked for ... is long for ...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.