Kabak Valley Santa Maria Draperis Church
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t -e please thanks
1.       emmas
64 posts
 08 Nov 2008 Sat 12:29 pm

ben en çok seni anneni ve aileni üzdüm diye kalbim ağrıyor...........

2.       sonunda
2893 posts
 08 Nov 2008 Sat 01:06 pm

 

Quoting emmas

ben en çok seni anneni ve aileni üzdüm diye kalbim ağrıyor...........

 

 I am the most sad for your mother and family,my heart is aching....

3.       ZulfuLivaneli
730 posts
 08 Nov 2008 Sat 02:00 pm

ben en çok seni anneni ve aileni üzdüm diye kalbim ağrıyor...........

 

The ´diye´ should be translated as ´because´

 

It then becomes: 

My heart aches because i´m sad, mostly about your mother and your family

4.       sonunda
2893 posts
 08 Nov 2008 Sat 02:06 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

ben en çok seni anneni ve aileni üzdüm diye kalbim ağrıyor...........

 

The ´diye´ should be translated as ´because´

 

It then becomes: 

My heart aches because i´m sad, mostly about your mother and your family

 

diye can also mean ´so that´

 

 

 I am the most sad for your mother and family so that my heart is aching....

5.       ZulfuLivaneli
730 posts
 08 Nov 2008 Sat 02:41 pm

The ´diye´ could be translated with ´so that´ but only in the meaning of ´in order to´

 

I went to bed extra early so that I would get plenty of sleep.

I went to bed extra early in order to get plenty of sleep.

 

In the sentence

I am the most sad for your mother and family so that my heart is aching....

the ´so that´ has the meaning of ´as a result of that´, and is therefor no good translation of ´diye´

 

 

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 14
(2 logged in)
Faruk, patriot76, more...
New in Forums
The Translation Lounge
Faruk: There ... any diet product in this lounge We are all going to gain we...
One word t-e please
Faruk: Oyundayım can also mean that "I´m in theater and watching ... It...
Sirası düsmek?
Melek74: This is how I understand it. When the ... suffix is attach...
lyrics and translation
lessluv: rica ... you find what you were looking for?
t to e please
sevimli: I think it probably means ... Thanks for your help
tr / eng please?
dilliduduk: bir şey değil the other thing you asked for ... is long for ...
Lütfen eng>tur, short, thanks!!
k_s: Bana adresi tekrar ... misin ... Sanırım bendeki yanlış. Mek...
can you help me in translating???
zivago: hey thanks to all!! ..just ... not so simple


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.