Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Tur to Eng trans correction
1.       TheresaJana
163 posts
 19 Nov 2008 Wed 07:50 pm

 Merhaba.  I hope someone can correct my translations when you find time.   cok tsk edm!

 

 

MRB i looked at site nice things tamam bekliyecegim ve bitince tekrar .
.....okay i will wait and and look again when it´s finished.

evet flimlerde seyrediyorum ve inan burada da ayni osmanli zamaniyla simdiki zaman arasinda çok fark var.
...yesI do/watch the things/cities in films and believe there it´s (hawaii) identical as in in osman times but at that same time there are many differences.

nezaman ki kadinlar evde çocuk bakmayi birakti çalismaya basladi bosananlarin sayisida artti.
....when women at home watch//care for their children leave to begin work they´re divorce settlements increased.

ALLAH razi olsun senden. INSAALLAH bulabilirim
....Allah from You to be willing.  God willing i will be able to find one.

.hehehe ben bekliyorum nezaman evlenecegim bir kiz buldum ozaman evimi dizayn edecegim döseyecegim
...hehehe  ....When I find a girl and marry,  I will do the design and furnishing at that time.

ve sana resimlerini gönderirim.
...and I´ll send pictures to you.

tesekkürler baris için düsündügün güzel düsünceler için.
...thank you for thinking of Baris and your nice thoughts.

oda çocuk istiyor.
....she wants kids

eger ALLAH kismet eder de bende evlenebilirsem ALLAH im güç kuvvet good health verirse ve maddi durumum da yeterli olursa 5-6 ... çocuk istiyorum
....if Allah destines to me also to marry that Allah also gives powerful potent health to me and my physical/material
state ....I want 5-6 kids  

tesekkürler FATIMA sanada iyi günler. bu arada dün  çig köfte yaptim hehe olurda birgün türkiye ye gelirsen senin içinde yaparim
....thank you Fatima good afternoon to you too.  This time yesterday evening I bbq´d.  hehe  One day if you come to Turkey I will bbq for you too. 

 umarim aciyi seviyorsundur
...I hope it´s to your liking.

2.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 19 Nov 2008 Wed 09:09 pm

tesekkürler baris için düsündügün güzel düsünceler için.

I think düsündügün güzel düsünceler means ´the nice thoughts you thought´, so it becomes something like:

...thank you for the nice thoughts you had about Baris.

 

3.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 19 Nov 2008 Wed 09:16 pm

nezaman ki kadinlar evde çocuk bakmayi birakti çalismaya basladi bosananlarin sayisida artti.
At the time women stopped taking care of the kids at home and started to work, the number of divorced raised.

4.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 19 Nov 2008 Wed 09:21 pm

hehehe ben bekliyorum nezaman evlenecegim bir kiz buldum ozaman evimi dizayn edecegim döseyecegim

Maybe: hehehe, i´ll wait. When i find a girl i can marry, then i´ll design and furnish my home.

 

5.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 19 Nov 2008 Wed 09:43 pm

ve sana resimlerini gönderirim.

...and I´ll send your pictures to you.

 

sana resimleri gönderirim = i´ll send you the pictures
sana resimlerini gönderirim = i´ll send you your pictures

 

 

oda çocuk istiyor.
....she wants kids too

6.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 19 Nov 2008 Wed 09:49 pm

evet filmler de þeyrediyorum, ve inan burada da ayný! Osmanlý zamaniyla þimdiki zaman arasýnda çok fark var.


Yes, i watch films too, and believe me, it´s the same overhere. There´s much difference between the Ottoman times and nowadays.

7.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 19 Nov 2008 Wed 10:21 pm

eger ALLAH kismet eder de bende evlenebilirsem ALLAH im güç power  good health verirse ve maddi durumum da yeterli olursa 5-6 ... çocuk istiyorum

If God ordains that i´ll be able to marry, and if he gives me strength and good health, and my financial situation allows it, i want 5 or 6 children...

8.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 19 Nov 2008 Wed 10:35 pm

ALLAH senden razý olsun. INSAALLAH bulabilirim

May God be pleased with you. God willing i´ll be able to find (one).

9.       Henry
2604 posts
 19 Nov 2008 Wed 11:57 pm

Bu arada dün  çig köfte yaptim hehe olurda birgün türkiye´ye gelirsen senin içinde yaparim 
At this time yesterday I made raw meatballs.  hehe  Alright, one day you come to Turkey I make for you too. (excuse the poor English here as it was a pure translation)

The link below has a type of cig köfte which I guess he was talking about. 

http://www.turkishcookbook.com/2007/06/cig-kofte.php

{#lang_emotions_rolleyes}

10.       TheresaJana
163 posts
 20 Nov 2008 Thu 04:23 am


Thank you ZulfuLivaneli very much for your time in translations.  I really appreciate it.  {#lang_emotions_flowers}

 

Also thank you Henry and for the link.   I dont know if I could try that dish though!

By the way, they have a similar raw beef recipe I also wouldn´t try here in the states. Wisconsin to be exact.  I think it´s a finely ground raw sirloin served like a sandwich with tons of raw onion.  {#lang_emotions_ty_ty}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked