Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e please - short one
1.       sevimli
110 posts
 20 Nov 2008 Thu 09:29 pm

Helal olsun canim sana yardým edecek sen tek sen vardýn bana sende sýrt cevirdin

 

 

Thank you very much

2.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 21 Nov 2008 Fri 12:11 am

Helal olsun canim sana yardým edecek sen tek sen vardýn bana sende sýrt cevirdin

 

It´s all yours (take it with my blessing) my dear, he will help you, you´re on your own. You got there. You too turned your back on me.

 

Strange text. Looking at the last bit, he seems a bit angry. That´s why i assume the ´sen tek´ is something like: you´re on your own. Not quite sure. Same with ´sen vardýn´ . And who´s the he-person in ´sana yardým edecek´? Oh, why don´t they use comma´s and dots? Would make more sense.

 

3.       sevimli
110 posts
 21 Nov 2008 Fri 12:14 am

I agree - a strange text indeed!!   {#lang_emotions_confused}   Thank you for your help once again

4.       lady in red
6947 posts
 21 Nov 2008 Fri 12:17 am

 

Quoting ZulfuLivaneli

Helal olsun canim sana yardým edecek sen tek sen vardýn bana sende sýrt cevirdin

 

It´s all yours (take it with my blessing) my dear, he will help you, you´re on your own. You got there. You too turned your back on me.

 

Strange text. Looking at the last bit, he seems a bit angry. That´s why i assume the ´sen tek´ is something like: you´re on your own. Not quite sure. Same with ´sen vardýn´ . And who´s the he-person in ´sana yardým edecek´? Oh, why don´t they use comma´s and dots? Would make more sense.

 

Helal olsun - this can mean ´Bravo!´ or ´Good for him´ -  could this be meant sarcastically in view of the ´angry tone´ of the text?  Or is it ´Take it with my blessing my dear, it will help you...´

 

5.       sevimli
110 posts
 21 Nov 2008 Fri 12:43 am

I´m as confused as you are - I don´t know who the ´he´ in the message is either!!!

6.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 21 Nov 2008 Fri 01:11 am

I think you´re right about the ´it will help you´, Lady in Red!!

 

but the ´it´ doesn´t refer to the ´it´ of the first part (take it with my....), because that´s just one of the possible translations. ´It will help you´ stands on its own, as ´Helal olsun´ has no third person singular.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked