Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T - E please
1.       else
84 posts
 02 Dec 2008 Tue 02:30 pm

Askina, döksem, göz yaslarimi elinle birdefada silecekmisin su kalbimi sana versem bir gün gelecekmisin?


Dün gece seni unutmaya karar verdim yazdim adini sigaramin üstüne. Sigaram bittiyinde kurtulacaktim senden ama nerden bilirdimki seni her nefeste icime cektiyimi…


Gözler kanli elleri nasirli cekmis kafayi yürüyor bir delikanli bakislari mahsum ama belali, hayata küsmüs ama dostlarina sevdali cünkü o mert .....


 

Tarih yazmis bizi bir koca deftere gideceyiz bir gün mecule yer raslanti hic gibi dönsende eyersin boynun böyle kadare.


Öyle bir hayat yasaki mezarci bile aglasin.


Her zaman iki secenek vardir bir kalbin ikise kafanla hareket etmek bunun icinse birinci gelen secenek her zaman dogrudur.



 



 



 

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 02 Dec 2008 Tue 02:36 pm

 

Quoting else

Askina, döksem, göz yaslarimi elinle birdefada silecekmisin su kalbimi sana versem bir gün gelecekmisin?

Dün gece seni unutmaya karar verdim yazdim adini sigaramin üstüne. Sigaram bittiyinde kurtulacaktim senden ama nerden bilirdimki seni her nefeste icime cektiyimi…

Gözler kanli elleri nasirli cekmis kafayi yürüyor bir delikanli bakislari mahsum ama belali, hayata küsmüs ama dostlarina sevdali cünkü o mert .....

 

Tarih yazmis bizi bir koca deftere gideceyiz bir gün mecule yer raslanti hic gibi dönsende eyersin boynun böyle kadare.

Öyle bir hayat yasaki mezarci bile aglasin.

Her zaman iki secenek vardir bir kalbin ikise kafanla hareket etmek bunun icinse birinci gelen secenek her zaman dogrudur.

 

 

 

 

 

First bit is ...

My love, if I were to spill my tears, would you wipe them away with your hands. If I give you this heart of mine will you come here one day?

 

Last night I decided to forget you, I wrote your name on my cigarette. I was going to be free when I had finished smoking that cigarette, but how was I to know that instead, I was breathing you in with every breath....

 

3.       else
84 posts
 03 Dec 2008 Wed 01:20 am

please some translate this....

4.       ikicihan
1127 posts
 03 Dec 2008 Wed 01:40 am

my try:

Öyle bir hayat yasaki mezarci bile aglasin. : You live such a way that even your grave digger will cry! (when you die)

5.       ikicihan
1127 posts
 03 Dec 2008 Wed 01:50 am

firstly i need to correct the turkish text for the translator!

 

Aþkýna, döksem, göz yaþlarýmý elinle bir defada silecek misin þu kalbimi sana versem bir gün gelecek misin?

Dün gece seni unutmaya karar verdim yazdým adýný sigaramýn üstüne. Sigaram bittiðinde kurtulacaktým senden ama nerden bilirdim ki seni her nefeste içime çektiðimi…

Gözler kanlý elleri nasýrlý çekmiþ kafayý yürüyor bir delikanlý, bakýþlarý masum ama belalý, hayata küsmüþ ama dostlarýna sevdalý cünkü o mert .....

 

Tarih yazmýþ bizi bir koca deftere, gideceðiz bir gün meçhule yer rastlantý, hiç gibi dönsende eðersin boynunu böyle kadere.

Öyle bir hayat yaþa ki mezarcý bile aðlasýn.

Her zaman iki seçenek vardýr: biri kalbinle ikincisi ise kafanla hareket etmek, bunun içinse birinci gelen seçenek her zaman doðrudur.

 

 

6.       MarioninTurkey
6124 posts
 03 Dec 2008 Wed 08:08 am

 

Quoting else

Her zaman iki secenek vardir bir kalbin ikise kafanla hareket etmek bunun icinse birinci gelen secenek her zaman dogrudur.

 

 

 

 

 

 

 There are always two choices. One is to act with your heart, the other with your head. Out of these the first is always the right one

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked