Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please help translate this message very very very urgent!!!
1.       Rhiayse
75 posts
 09 Jan 2009 Fri 11:14 pm

Can anyone help with this translation please...my husband is in the army hospital and I havent heard news from him....its so important to me.

 

 

Its english ayse. Do you know how irfan is? His operation is today and I am worrying myself sick. Please let me know if he is ok, I can not be norma whist I dont know. Thank you.

 

 

 

 

2.       harp00n
3993 posts
 09 Jan 2009 Fri 11:18 pm

 

Quoting Rhiayse

Can anyone help with this translation please...my husband is in the army hospital and I havent heard news from him....its so important to me.

 

 

Its english ayse. Do you know how irfan is? His operation is today and I am worrying myself sick. Please let me know if he is ok, I can not be norma whist I dont know. Thank you.

 

 

3.       Rhiayse
75 posts
 09 Jan 2009 Fri 11:26 pm

Im not sure what happened there Harpoon did you translate it. Is there anyone who can...i am honestly losing my mind with worry and my last option is to text his friend whi has a mobile in the army. Helllppppppp pleasssseeee!

4.       harp00n
3993 posts
 09 Jan 2009 Fri 11:27 pm

 

Quoting Rhiayse

Can anyone help with this translation please...my husband is in the army hospital and I havent heard news from him....its so important to me.

 

 

Its english ayse. Do you know how irfan is? His operation is today and I am worrying myself sick. Please let me know if he is ok, I can not be norma whist I dont know. Thank you.

 Bu ingilizce Ayþe. Ýrfan´Ã½n nasýl olduðunu biliyor musun ? Ameliyatý bugün(dü ve ben kendi hastalýðýmý merak ediyorum (ya da kendi hastalýðým hakkýnda endiþeleniyorum). Eðer (Ýrfan) iyiyse (iyi durumda ise), lütfen bana haber ver.

I can not be norma whist I dont know. (i think some words mistyped in this sentence) but i think, i can translate like this "Nedenini bilmiyorum ama iyi olamýyorum"Teþekkür ederim.

 

5.       Rhiayse
75 posts
 09 Jan 2009 Fri 11:31 pm

Thank you so much again Harpoon!! You are a star.

 

Yes some are typed wrong....my l key is having problems and I have to press really hard.

 

It was supposed to say ´I can not be normal whilst I dont know´

 

Bless you harpoon, thanks you

 

xxx

6.       harp00n
3993 posts
 09 Jan 2009 Fri 11:36 pm

 

Quoting Rhiayse

Thank you so much again Harpoon!! You are a star.

 

Yes some are typed wrong....my l key is having problems and I have to press really hard.

 

It was supposed to say ´I can not be normal whilst I dont know´

 

Bless you harpoon, thanks you

 

xxx

 I can not be normal whilst I dont know   = Ben, normal (ya da iyi) olamýyorken, bilemiyorum.

Ý wish u can get good news from ur husband....

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented