Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
am i asking too much? :)
1.       isa
6 posts
 06 Apr 2006 Thu 09:19 pm


Please translate for me...... it a bit long excuse me....


Merhaba Sevgilim.... ( don t translate )

As you can see i found a site in wich you can post a message to translate. It is www.turkishclass.com. Try it.
There are a lot of friends very kind and they are very helpful. I'm trying to learn Turkish but i am very slow in translating.... and so i need this help!!

I read your mail and i am very glad. I'd like to stay in the same room with you if possible and if you want.
I m sure Roberto will not come again... he likes to change his holidays every year and i think this year he's going to go to Canary island because Miriam will work there like village animator.
So, if i find a girlfriend i'll come with her but also in this case i'll stay in the same room with you!
When i ll exactly know the period i'll be free to come i ll tell you. If possible i do hotel reservation from here, but i suggest to ask in Turkey for your reservation because i think there are different prices when you take a reservation from Italy or from Turkey and i suspect than from Italy is much more exprensive... but i have no chance because i have to take the entire offer with fly and room... for you is different... try to ask and then we'll decide which is the best for us .
I m sure i can reserve for you a bed in the same room without fly. But i don t know the price.
Last thing i wanna say. I was sure that after holidays we would have been forgot each other for the long distance... instead we always stayed in touch and it is very nice.
I did nt also forgot you and i can t because i love you!
See you soon and take care... i want to see you so nice like always!

2.       uYkuSuz
614 posts
 06 Apr 2006 Thu 09:54 pm

Quoting isa:


Please translate for me...... it a bit long excuse me....


Merhaba Sevgilim.... ( don t translate )

As you can see i found a site in wich you can post a message to translate. It is www.turkishclass.com. Try it.
There are a lot of friends very kind and they are very helpful. I'm trying to learn Turkish but i am very slow in translating.... and so i need this help!!

I read your mail and i am very glad. I'd like to stay in the same room with you if possible and if you want.
I m sure Roberto will not come again... he likes to change his holidays every year and i think this year he's going to go to Canary island because Miriam will work there like village animator.
So, if i find a girlfriend i'll come with her but also in this case i'll stay in the same room with you!
When i ll exactly know the period i'll be free to come i ll tell you. If possible i do hotel reservation from here, but i suggest to ask in Turkey for your reservation because i think there are different prices when you take a reservation from Italy or from Turkey and i suspect than from Italy is much more exprensive... but i have no chance because i have to take the entire offer with fly and room... for you is different... try to ask and then we'll decide which is the best for us .
I m sure i can reserve for you a bed in the same room without fly. But i don t know the price.
Last thing i wanna say. I was sure that after holidays we would have been forgot each other for the long distance... instead we always stayed in touch and it is very nice.
I did nt also forgot you and i can t because i love you!
See you soon and take care... i want to see you so nice like always!


Merhaba sevgilim..

gordugun gibi turkceye cevirmek icin mesaj atabilecegim bir site buldum. www.turkishclass.com .. sende dene. Baya nazik ve yardımsever arkadaslar var ((( ehehe its meeee )))... turkce ogrenmeye calısıyorum fakat ceviri konusunda biraz yavasim.. yani bu yardıma ihtiyacım var..

Mailini okudum ve mutluyum, mumkun olursa bende aynı odada kalmak isterim, tabi sende istersen..
Eminim Roberto bu sefer gelmeyecek.. o her sene tatil yerini degistirmeyi sever..ve bence bu sefer kanarya adalarına gidecek. Cunku miriam orda tatil koyu animatoru olarak calısacak...

Yani bi kız arkadas bulursam onunla beraber gelcem.. boyle olsa bile yinede seninle kalcam

Gelmek icin bos olacagım zaman aralıgını tam olarak bilsem sana soylerim, eger yapabilirsem burdan rezervasyon yaptırcam. Turkiyedeyken de senin rezervayonunu yaptırcam..cunku sanırım italyadan rezervasyon yaptırmakla turkiyeden rezervasyon yaptırmak arasında fiyat farkı var. Sanırım italyadan rezervasyon yaptırmak cok daha pahalı..fakat hic bir sansim yok cunku butun ucus ve otel parası yukunun altından kalkmam lazım... Sn bir sormayı dene ( ordan rezervasyon konusunu ) ve bizim icin iyi olanına karar verelim..

Ucaga para vermesem eminim senin icinde bi yatak koydurtabilirim aynı odaya. Ama fiyatı bilmiyorum. son olarak : tatillerden sonra birbirimizi uzaklık yuzunden unutacagımızdan emindim. Oyle olacagına baglantıyı koparmadık.. ve bu cok guzel.. Seni unutmam zaten unutamam cunku seni seviyorum.. Sonra gorusmek uzere.. kendine iyi bak.. Seni her zamanki gibi iyi gormek istiyorum
--
uYkuSuz.. - kind and helpful guy -

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked