Turkish Translation |
|
|
|
|
|
pls pls pls help me :)
|
| 1. |
09 Apr 2006 Sun 04:35 am |
|
vardım bir yoktum..... canım sıkkın
Pls help me translate this words...they are important to me.
|
|
| 2. |
09 Apr 2006 Sun 04:43 am |
|
Quoting littleprincess: vardım bir yoktum..... canım sıkkın
Pls help me translate this words...they are important to me.  |
i was there besides i was not there .. i m depressed ( distressed )
|
|
| 3. |
09 Apr 2006 Sun 09:51 am |
|
thank you so much...but Im a little confused.... I thought "canım sıkkın" meant "my sweetheart worries" or "my life worries"...heheh my turkish is very very poor
again thank you so much
|
|
| 4. |
09 Apr 2006 Sun 11:25 am |
|
Uykusuz is right. "canım sıkkın" means something like "i am depressed" or "my heart is depressed". I also learnt about that very recently
|
|
| 5. |
09 Apr 2006 Sun 01:51 pm |
|
Quoting sophie: Uykusuz is right. "canım sıkkın" means something like "i am depressed" or "my heart is depressed". I also learnt about that very recently |
clapping aferin..öğren kızım ..oku
|
|
| 6. |
09 Apr 2006 Sun 02:23 pm |
|
Quoting sophie: Uykusuz is right. "canım sıkkın" means something like "i am depressed" or "my heart is depressed". I also learnt about that very recently |
if we translate it one by one it's " my heart is depressed " .. but " i m depreseed " is better ..
|
|
| 8. |
09 Apr 2006 Sun 03:03 pm |
|
its ok ..
both re correct..
but " im depressed " is better ..
thats what im trying to say..
|
|
|