Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Help trans - Turk-->Eng
1.       HelpJay
106 posts
 09 Apr 2006 Sun 10:54 pm

Merhaba aským vize hakkýnda sana bildiklerimi söyleyeyim.

Sen Adana'ya geldiðinde evlenirsek vizede sorun çýkmazmýþ ama beraber dönemez misiz
sen gittikten sonra benim için vize isteminde bulunacaksýn bende bir aya kadar vize çýkar çýkmaz geleceðim yani seninle bir süre daha ayrý kalacaðýz.

Beraber dönmemizi istiyorsan sen gelmeden bir ay önce benim için vize baþvurusunda bulunuyorsun benim Türkiye de niþanlým var, aðustos ayýn da evleneceðiz beraber ABD'ye dönüþ yapmak istiyoruz.Sanýrým bu þekilde oluyor istersen sende araþtýr. Burada evlenirsek senin nikah iþlemlerin konsoloslukta oluyor.sen oradan konsolosluktan öðrene bilirsin AÞKIM.Daha sonra Türk adetleri hakkýnda bilgi veririm.

Ýstersen vize'yi araþtýrýp bana haber verirsen sevinirim seni çok öpüyorum canýmsýn benim .

Bir insaný sevmek onunla yaþlanmayý kabul etmek demektir benim için. Ben seni seviyorum ve bir ömür boyu seninle olmak istiyorum.



**thank you for helping....

2.       uYkuSuz
614 posts
 09 Apr 2006 Sun 11:13 pm

Quoting HelpJay:

Merhaba aským vize hakkýnda sana bildiklerimi söyleyeyim.

Sen Adana'ya geldiðinde evlenirsek vizede sorun çýkmazmýþ ama beraber dönemez misiz
sen gittikten sonra benim için vize isteminde bulunacaksýn bende bir aya kadar vize çýkar çýkmaz geleceðim yani seninle bir süre daha ayrý kalacaðýz.

Beraber dönmemizi istiyorsan sen gelmeden bir ay önce benim için vize baþvurusunda bulunuyorsun benim Türkiye de niþanlým var, aðustos ayýn da evleneceðiz beraber ABD'ye dönüþ yapmak istiyoruz.Sanýrým bu þekilde oluyor istersen sende araþtýr. Burada evlenirsek senin nikah iþlemlerin konsoloslukta oluyor.sen oradan konsolosluktan öðrene bilirsin AÞKIM.Daha sonra Türk adetleri hakkýnda bilgi veririm.

Ýstersen vize'yi araþtýrýp bana haber verirsen sevinirim seni çok öpüyorum canýmsýn benim .

Bir insaný sevmek onunla yaþlanmayý kabul etmek demektir benim için. Ben seni seviyorum ve bir ömür boyu seninle olmak istiyorum.



**thank you for helping....


Kusura bakma arkadaşım bu mesajını çevirmeyeceğim ..
neden ??

http://www.turkishclass.com/forumTitle_13_3830

Burdakini de sen postaladın .. ve aynı mesaja bir cümle ekleyip tekrar gönderiyorsun. Bu mesajı hatırlamasam çevirecektim az kalsın.. Sadece cümleyi göndersen ne kaybedersin ?..
--
i dont translate your text. Cause you have posted it before.
i was near to translate this text.

look :
http://www.turkishclass.com/forumTitle_13_3830

why dont u sent last two sentences ?..

3.       uYkuSuz
614 posts
 09 Apr 2006 Sun 11:20 pm

i hope you understand what i mean!.

4.       HelpJay
106 posts
 10 Apr 2006 Mon 01:27 am

MY FAULT -

I ACCIDENTLY POSTED THIS TWICE

SORRY

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented