Turkish Translation |
|
|
|
FD trasnlation ; )
|
1. |
11 Apr 2006 Tue 07:24 pm |
|
|
2. |
11 Apr 2006 Tue 08:08 pm |
F.D.
Onuncu ayın onuncu günü saat on buçukta yanmış mumum
- my candle has burned at 10th month's 10th day's, when it was half past ten.
Otuz beş yıl olmuş ihtiyar bir çocuktur güzel ruhum
- My soul is an old child even 35 years have passed.
Okulu asıp oyuna kaçar bıraksam hala
- if i let my soul to be free, my soul would cut a class for playing game.
ama çok düştü, incindi, yoruldu; dinlenmeli kalbim doğrusu
- But the truth is that my heart felt down, got tired and it has to be relaxed..
Sen doğum günü hediyem misin,
- Are you my birtday present ?
Diyelim ki hoşgeldin
- Assume that you welcomed
Peki beni çok sevecek misin,
- well than will you love me that much
Yoksa sen de her düş gibi çabucak kırılıp dökülür müsün
Gözlerimden ?
- or will you disappear quickly on my eyes ?
Gel tanışalım önce ben kısaca F.D.
- come, firstly let's meet, i'm F.D shortly
Ama sen bana uzun uzun seni seviyorum de
- But tell me " i love you " at lengthily..
ne az duydum, ne kadar az söyledim
- i didnt hear it that much, i didn't say it that much
İşte bu yüzden hiç durmadan seni seviyorum de
- Cause of this, tell me " i love you " continuously (~nonstop)
Şair çok iyimsermiş; yolun yarısına mı geldik ?
- Poet was so optimistic, Did we come to half of the way?
E, radyasyon neslindenim, biraz erken tükendim hepimiz gibi
- i m from radiation generation, i came to the end early like all of us.
Bir yer bul otur önce ama yaralarıma dikkat et
- At first find somewhere, sit down, be careful about my wounds..
Gülüşlerim vardır elbet
- i have laughter surely ..
Önce gözyaşlarımı silmen gerekecek
- At first you should wipe my tears
Budur, zordur sevmek !
- This is it, it's hard to love..
Gel tanışalım önce ben kısaca F.D.
- come, firstly let's meet, i'm F.D shortly
Ama sen bana uzun uzun seni seviyorum de
- But tell me " i love you " at lengthily...
ne az duydum, ne kadar az söyledim
- i didnt hear it that much, i didn't say it that much
İşte bu yüzden hiç durmadan seni seviyorum de
- Cause of this, tell me " i love you " continuously
--
uYkuSuz..
love you !
|
|
3. |
11 Apr 2006 Tue 08:17 pm |
|
|
4. |
11 Apr 2006 Tue 08:35 pm |
I tried to translate as well. Feridun Duzagac is one of my favorite singer so I decided to translate this song. He has much more beautiful songs.I recommend you and all other members to listen "Nadas, Cumartesi, Buralardan Gitme,Ucak, İcimden Sehirler Geciyor, Bos Ders Sarkisi" etc.
My candle has been lighted at ten thirty ,-------------
Thirty five years has passed my beautiful spirit is a old child.
If I set it free, it tries to play game by escaping from school
But it fell down, was hurted, got tired should relax indeed, my heart.
Are u my birthday present?
Let’s suppose welcome
Will you like me so much then?
Or are you shed from my eyes like every dream by rapidly being broke
Come now, let’s know each other first , shortly it’s me, FD
But tell me “I love you “at great lenght.
How rarely I heard , how rarely I said
That’s why, tell me “ I love you†without stopping.
Poet was optimistic, did we reach half of way?
E, I am member of radiation generation, became exhausted very early like all of us.
First find a place and sit down but pay attention to my wound
For sure there is my laughter
First you will need to sweep of my tear.
To love is hard
Come now, let’s know each other first , shortly it’s me, FD
........
..... That’s why, tell me “ I love you†without stopping
|
|
5. |
11 Apr 2006 Tue 08:41 pm |
|
|
|