Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Kibar Hirsizin Türküsü / Balad of a Polished Thief (Can Yucel)
1.       thehandsom
7403 posts
 08 Mar 2009 Sun 12:14 pm

KÝBAR HIRSIZIN TÜRKÜSÜ

 

Anamýn ipiyle indim gökdelen damýnýzdan

Kelebek gibi girdim kelebek camýnýzdan

Taksinize mülkünüze dairenize...

Heceleyerek üzerinde ayak ve el uçlarýmýn

Belledim seyyarenizi ve kelimelerinizi...

Gözlerinize baktým, mukaddes ciltlerinize, büfelerinize

Vesairenize...

Þiir fenerimle de baktým, son çýðlýk!

Aþk yokmuþ sizde beþ paralýk!

Gidiyorum ben boþçakallar

Sýçmýþým ortalýk yerinize

Kýçýmýn fosforuyla aydýnlanýn siz artýk

================================

 

Balad of a Polished Thief

 

I came down with my mom´s rope from the roof your skyscraper.

Like a butterfly through your window, I went into 

Your cars, your apartments, your possesions.

By spelling on my toes and finger tips,

I have learnt everything about you.

I have looked at your eyes, your cupboards, your holy books

And the rest.

I looked at them with my torch of poetry, the last cry!

There is no love worth for a penny  in you.

I am leaving you, you empty hyenas.

And I have left my dung in the middle of you,

You enlighten yourself with the phosphor of my ass from now on..

 

My try.. (I have always wanted to try this one  


2.       libralady
5152 posts
 08 Mar 2009 Sun 01:12 pm

What a great poem!  I love it {#lang_emotions_bigsmile}  I wish I was as creative with my mind...........

 

Thanks for translating {#lang_emotions_flowers}

 

Just looked again........... phosphor of my ass!! what a great line............ could be used in every day life to great effect!



Edited (3/8/2009) by libralady [Description of a fart made me laugh ........... ]

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Ottoman Turkish
Playexata: Actually Ottoman Turkish and modern one is very close. Except some syn...
trk to english pls
foka: auf var ... : until we see each other again. Rest is exactly same ...
sevdiğini what does it mean?????
JNQ: Maybe I´m wrong but I thought the suffix is not diği but dik + ...
Turkish to English translation
aruwin: I thought it was complete but there are still several parts left. I am...
What does \"göre\" mean?
puncashtein: Doctors and nurses have work uniforms according to ...
Arkadaşlar, help me
harp00n: Radyodan duydum, dün bir trafik kazası olmuş 3 kişi ... Gazet...
Arkadaşlar, help me
Altan0208: BELİRSİZ GEÇMİŞ ZAMAN Üç arkadaş New ... elli katlı bir ot...
translate
scalpel - -: Seeing you online, I just wanted to say hi. Hope you and the f...
Poems by Can Yucel
shahidraza7786: Must read Poems on ... Seperation etc:- Farzet Hiç ... ... Se...
T-E
og2009: O İNSANLAR O insanlar yalnızca radyo ... ... ....
can someone please translate this poem of ...
gokuyum: Nice poem.
T-E
og2009: EVREN, İNSAN, ÖFKE, SAVAŞ VE BARIŞ İnsan, do...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
Pronouns 1

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Pronouns 2

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Numbers

Turkish lesson by admin
Level: beginner