Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Kibar Hirsizin Türküsü / Balad of a Polished Thief (Can Yucel)
1.       thehandsom
7403 posts
 08 Mar 2009 Sun 12:14 pm

KÝBAR HIRSIZIN TÜRKÜSÜ

 

Anamýn ipiyle indim gökdelen damýnýzdan

Kelebek gibi girdim kelebek camýnýzdan

Taksinize mülkünüze dairenize...

Heceleyerek üzerinde ayak ve el uçlarýmýn

Belledim seyyarenizi ve kelimelerinizi...

Gözlerinize baktým, mukaddes ciltlerinize, büfelerinize

Vesairenize...

Þiir fenerimle de baktým, son çýðlýk!

Aþk yokmuþ sizde beþ paralýk!

Gidiyorum ben boþçakallar

Sýçmýþým ortalýk yerinize

Kýçýmýn fosforuyla aydýnlanýn siz artýk

================================

 

Balad of a Polished Thief

 

I came down with my mom´s rope from the roof your skyscraper.

Like a butterfly through your window, I went into 

Your cars, your apartments, your possesions.

By spelling on my toes and finger tips,

I have learnt everything about you.

I have looked at your eyes, your cupboards, your holy books

And the rest.

I looked at them with my torch of poetry, the last cry!

There is no love worth for a penny  in you.

I am leaving you, you empty hyenas.

And I have left my dung in the middle of you,

You enlighten yourself with the phosphor of my ass from now on..

 

My try.. (I have always wanted to try this one  


2.       libralady
5152 posts
 08 Mar 2009 Sun 01:12 pm

What a great poem!  I love it {#lang_emotions_bigsmile}  I wish I was as creative with my mind...........

 

Thanks for translating {#lang_emotions_flowers}

 

Just looked again........... phosphor of my ass!! what a great line............ could be used in every day life to great effect!



Edited (3/8/2009) by libralady [Description of a fart made me laugh ........... ]

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E to T my attempt!
Polyglot: Gitmem lazım ... benim kızım sabah namazı ... kalkıyor. I have t...
sorry duplicate post
Polyglot: Sorry
traditional turkish saying. 2 lines help p...
Karnov: Thank you for the help. Appriciate it.
E2T Please
gokuyum: ... olsun.
E to T my attempt!
denizli: Thankyou!
T-E
og2009: how can we translate this Turkish saying into good English saying? "i...
T-E
JNQ: "puts the case clearly" is not really a sentence I would use. I&...
e-t
ulak: bir ricam daha: could you live in these town where if/ when you meet ...
T-E
og2009: thank you very much
T-E
Henry: Thank you scalpel, I only wish my Turkish was as good as your Eng...
E to T my attempt!
Polyglot: Senin yeni iş nasıl gidiyor? ... veya hayır? Kolay veya zor mu? Ho...
Turkish to English translation 7
aruwin: Would anyone translate this powerful speech?
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Numbers

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Özledim Seni...
(Missed You...)

Poem by Can Yücel
Story Past Tense

Turkish lesson by admin
Level: intermediate
Date and Time

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Pool Pool

Picture by ReyhanL
Seviyorum Seni
(I Love You)

Poem by Nazım Hikmet
Seni Düşünmek
(Thinking of You)

Poem by Nazım Hikmet
Korkuyorum
(I am Afraid)

Poem by Unknown
Canım Seninle Olmak İstiyor
(I Want to Be with You)

Poem by Zuhal Olcay