Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Kibar Hirsizin Türküsü / Balad of a Polished Thief (Can Yucel)
1.       thehandsom
7403 posts
 08 Mar 2009 Sun 12:14 pm

KÝBAR HIRSIZIN TÜRKÜSÜ

 

Anamýn ipiyle indim gökdelen damýnýzdan

Kelebek gibi girdim kelebek camýnýzdan

Taksinize mülkünüze dairenize...

Heceleyerek üzerinde ayak ve el uçlarýmýn

Belledim seyyarenizi ve kelimelerinizi...

Gözlerinize baktým, mukaddes ciltlerinize, büfelerinize

Vesairenize...

Þiir fenerimle de baktým, son çýðlýk!

Aþk yokmuþ sizde beþ paralýk!

Gidiyorum ben boþçakallar

Sýçmýþým ortalýk yerinize

Kýçýmýn fosforuyla aydýnlanýn siz artýk

================================

 

Balad of a Polished Thief

 

I came down with my mom´s rope from the roof your skyscraper.

Like a butterfly through your window, I went into 

Your cars, your apartments, your possesions.

By spelling on my toes and finger tips,

I have learnt everything about you.

I have looked at your eyes, your cupboards, your holy books

And the rest.

I looked at them with my torch of poetry, the last cry!

There is no love worth for a penny  in you.

I am leaving you, you empty hyenas.

And I have left my dung in the middle of you,

You enlighten yourself with the phosphor of my ass from now on..

 

My try.. (I have always wanted to try this one  


2.       libralady
5152 posts
 08 Mar 2009 Sun 01:12 pm

What a great poem!  I love it {#lang_emotions_bigsmile}  I wish I was as creative with my mind...........

 

Thanks for translating {#lang_emotions_flowers}

 

Just looked again........... phosphor of my ass!! what a great line............ could be used in every day life to great effect!



Edited (3/8/2009) by libralady [Description of a fart made me laugh ........... ]

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Quick help-2 words
Vixen: Can anyone translate these words? ... ... agree. Eşim? Eş?
T-E
og2009: ... VE UYGULAMA Herhangi bir firma, kurum ve kuruluşun ... ......
Adamlik
JNQ: Adamlık = ... humanity ...
T-E
og2009: ŞEYH EDEBALİ: ... ile dost olma İlim bilmez, İrf...
Başka, Diğer, öteki, öbür differences
nos-ser: Thank you very much
olması and olmasın
boldbni: Quoting gokuyum There is "olması" in Turkish. Literally it ...
can someone please translate this letter -...
harp00n: You are welcome.
Come on (haydi)
Juafin: You say someone; + Haydi(or Hadi/ I use this), ... go. - No,...
Turkish to English
peyote: could it be fortune teller?
Help please
PeterE: Thank you /p
Please can someone translate the following...
denizli: This should be close: Ben de, bebeğim. Ama yakında beraber olaca...
masi suffix
denizli: I ... know this well. But it is 2 suffixes: + ma + sı gitmesi - ....
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Korkuyorum
(I am Afraid)

Poem by Unknown
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Turkish Grammar-1 : Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Dream Breakfast Dream Breakfast

Picture by denizli
Blue Mosque Blue Mosque

Picture by nemanjasrb
Negatives

Turkish lesson by admin
Level: beginner
House and furniture

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Minor Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Illness

Turkish lesson by admin
Level: beginner