Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Infilak (Edip Cansever)/Explosion
1.       thehandsom
7403 posts
 14 Mar 2009 Sat 03:36 pm

Infilak 

Ben gidince hüzünler birakirim 

Bu senin yasadigindir 

Bir ev sikilir kadinlardaki 

Bir adam sikilir kadinlardaki 

Seni sevmek bu kadar mi 

O benim yasadigimdir. 

 

Bazan da bir yerde kuslar vardir 

Ne uçmak, ne görünmek için 

Bir karanfil pencereyi deler 

Bir kapi kendiliginden kapanir 

Istesek sevisirdik, ama olmadi 

Biz degil yasayan acilardir. 

 

Gitsem de her yerde biraz vardir 

Hatirda zamansiz bir plak 

Bir otel kapisi, biraz istasyon 

Vardir o seninle birlikte olmak 

Bulusur çok uzaktan ellerimiz 

Ve nasil göz gözeyiz ansizin bir infilak.

 

 ( Edip Cansever)

 

=================

 

Explosion

 

I leave blues behind when I go.

This is what you live with.

A house gets bored amongst women.

A man gets bored amongst women.

Is loving you this much?

This is what I live with.

 

Sometimes there are some birds some where.

They are for neither for flying, nor to be seen.

A carnation drills through a window.

A door gets shut by itself.

If we wanted, we would have made love, but did not happen.

Not us, They are our sorrows who breathe.

 

Even if I leave, it exists a bit every where.

An untimely record in memories,

A hotel door, a few train stations.

That, being together with you always exists.

Our hands meet from  far away,

And as if we are eyes to eyes, suddenly, an explosion.

 

My try (as usual)

2.       Trudy
7887 posts
 14 Mar 2009 Sat 03:48 pm

Nice poem, TheH., but that fourth line isn´t possible....

3.       libralady
5152 posts
 14 Mar 2009 Sat 04:40 pm

 

Quoting thehandsom

Infilak 

Ben gidince hüzünler birakirim 

Bu senin yasadigindir 

Bir ev sikilir kadinlardaki 

Bir adam sikilir kadinlardaki 

Seni sevmek bu kadar mi 

O benim yasadigimdir. 

 

Bazan da bir yerde kuslar vardir 

Ne uçmak, ne görünmek için 

Bir karanfil pencereyi deler 

Bir kapi kendiliginden kapanir 

Istesek sevisirdik, ama olmadi 

Biz degil yasayan acilardir. 

 

Gitsem de her yerde biraz vardir 

Hatirda zamansiz bir plak 

Bir otel kapisi, biraz istasyon 

Vardir o seninle birlikte olmak 

Bulusur çok uzaktan ellerimiz 

Ve nasil göz gözeyiz ansizin bir infilak.

 

 ( Edip Cansever)

 

=================

 

Explosion

 

I leave blues behind when I go.

This is what you live with.

A house gets bored amongst women.

A man gets bored amongst women.

Is loving you this much?

This is what I live with.

 

Sometimes there are some birds some where.

They are for neither for flying, nor to be seen.

A carnation drills through a window.

A door gets shut by itself.

If we wanted, we would have made love, but did not happen.

Not us, They are our sorrows who breathe.

 

Even if I leave, it exists a bit every where.

An untimely record in memories,

A hotel door, a few train stations.

That, being together with you always exists.

Our hands meet from  far away,

And as if we are eyes to eyes, suddenly, an explosion.

 

My try (as usual)

 

Ok, so it is not gramatically correct but it makes sense to me, I can understand what he is saying here... I think he is unsure if he really loves her or not and he is living with that.  Peoms seldom make sense to everyone, it is personal, a personal feeling about a moment in time, and it is a personal expression of that moment.

 

Yes I love it too......

 

4.       lady in red
6947 posts
 14 Mar 2009 Sat 05:20 pm

 

Quoting libralady

 

 

Ok, so it is not gramatically correct but it makes sense to me, I can understand what he is saying here... I think he is unsure if he really loves her or not and he is living with that.  Peoms seldom make sense to everyone, it is personal, a personal feeling about a moment in time, and it is a personal expression of that moment.

 

Yes I love it too......

 

 

 Trudy wasn´t referring to that bit!!  lol lol



Edited (3/14/2009) by lady in red

5.       lessluv
1052 posts
 14 Mar 2009 Sat 05:30 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Trudy wasn´t referring to that bit!!  lol lol

 

 {#lang_emotions_wink}..... maybe the dust has settled post THE explosion!! {#lang_emotions_rolleyes}



Edited (3/14/2009) by lessluv [visiting ground zero]

6.       libralady
5152 posts
 14 Mar 2009 Sat 08:06 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Trudy wasn´t referring to that bit!!  lol lol

 

 OK, so I cant count!  {#lang_emotions_unsure} 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Turkish to english 1 sentence!
denizli: I hate English Spelling and I am happy with Turkish spelling.
T-E, ONLY 2 sentences!
gokuyum: ...
Turkish to english plzz :)
gokuyum: ...
e to t my attempt!!
gokuyum: Maalesef ...
Can someone translate these sentences into...
aruwin: Can someone translate these sentences into English? I´d appreci...
Grammar notes
tunci: SUFFIX -mi as expressing time Sometimes, the suffix -MI [k...
Short message
CigdemBayrak: Umarım, ... de senin kadar ... ve ...
The -DIk participles and an information lo...
diken: In "Turkish: a ... Grammar" by Aslı ... and Celia Kerslake, I found t...
Turkish Grammar Exercise !!!
rossacqua: too difficult for my level,,, will try again later on thank you
Euro 2016: Turkey come back from the dead
denizli: ... yah, thanks a lot, Italy!
\"al bunu icab eden ne ise yaparsın\"
tunci: Take this and do what is necessary.
The Best Cellphone Operator in Turkey Help
muratalp: ... and vodafone are the best ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Present Continuous Tense

Turkish lesson by admin
Level: intermediate
Noun states

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Colourful Galata Colourful Galata

Picture by Mariannebanane
SULTAN AHMET CAMİ SULTAN AHMET CAMİ

Picture by defacto
Blue Mosque Blue Mosque

Picture by nemanjasrb
Korkuyorum
(I am Afraid)

Poem by Unknown
Future Tense

Turkish lesson by admin
Level: intermediate
Negatives

Turkish lesson by admin
Level: beginner