Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Infilak (Edip Cansever)/Explosion
1.       thehandsom
7406 posts
 14 Mar 2009 Sat 03:36 pm

Infilak 

Ben gidince hüzünler birakirim 

Bu senin yasadigindir 

Bir ev sikilir kadinlardaki 

Bir adam sikilir kadinlardaki 

Seni sevmek bu kadar mi 

O benim yasadigimdir. 

 

Bazan da bir yerde kuslar vardir 

Ne uçmak, ne görünmek için 

Bir karanfil pencereyi deler 

Bir kapi kendiliginden kapanir 

Istesek sevisirdik, ama olmadi 

Biz degil yasayan acilardir. 

 

Gitsem de her yerde biraz vardir 

Hatirda zamansiz bir plak 

Bir otel kapisi, biraz istasyon 

Vardir o seninle birlikte olmak 

Bulusur çok uzaktan ellerimiz 

Ve nasil göz gözeyiz ansizin bir infilak.

 

 ( Edip Cansever)

 

=================

 

Explosion

 

I leave blues behind when I go.

This is what you live with.

A house gets bored amongst women.

A man gets bored amongst women.

Is loving you this much?

This is what I live with.

 

Sometimes there are some birds some where.

They are for neither for flying, nor to be seen.

A carnation drills through a window.

A door gets shut by itself.

If we wanted, we would have made love, but did not happen.

Not us, They are our sorrows who breathe.

 

Even if I leave, it exists a bit every where.

An untimely record in memories,

A hotel door, a few train stations.

That, being together with you always exists.

Our hands meet from  far away,

And as if we are eyes to eyes, suddenly, an explosion.

 

My try (as usual)

2.       Trudy
7887 posts
 14 Mar 2009 Sat 03:48 pm

Nice poem, TheH., but that fourth line isn´t possible....

3.       libralady
5152 posts
 14 Mar 2009 Sat 04:40 pm

 

Quoting thehandsom

Infilak 

Ben gidince hüzünler birakirim 

Bu senin yasadigindir 

Bir ev sikilir kadinlardaki 

Bir adam sikilir kadinlardaki 

Seni sevmek bu kadar mi 

O benim yasadigimdir. 

 

Bazan da bir yerde kuslar vardir 

Ne uçmak, ne görünmek için 

Bir karanfil pencereyi deler 

Bir kapi kendiliginden kapanir 

Istesek sevisirdik, ama olmadi 

Biz degil yasayan acilardir. 

 

Gitsem de her yerde biraz vardir 

Hatirda zamansiz bir plak 

Bir otel kapisi, biraz istasyon 

Vardir o seninle birlikte olmak 

Bulusur çok uzaktan ellerimiz 

Ve nasil göz gözeyiz ansizin bir infilak.

 

 ( Edip Cansever)

 

=================

 

Explosion

 

I leave blues behind when I go.

This is what you live with.

A house gets bored amongst women.

A man gets bored amongst women.

Is loving you this much?

This is what I live with.

 

Sometimes there are some birds some where.

They are for neither for flying, nor to be seen.

A carnation drills through a window.

A door gets shut by itself.

If we wanted, we would have made love, but did not happen.

Not us, They are our sorrows who breathe.

 

Even if I leave, it exists a bit every where.

An untimely record in memories,

A hotel door, a few train stations.

That, being together with you always exists.

Our hands meet from  far away,

And as if we are eyes to eyes, suddenly, an explosion.

 

My try (as usual)

 

Ok, so it is not gramatically correct but it makes sense to me, I can understand what he is saying here... I think he is unsure if he really loves her or not and he is living with that.  Peoms seldom make sense to everyone, it is personal, a personal feeling about a moment in time, and it is a personal expression of that moment.

 

Yes I love it too......

 

4.       lady in red
6947 posts
 14 Mar 2009 Sat 05:20 pm

 

Quoting libralady

 

 

Ok, so it is not gramatically correct but it makes sense to me, I can understand what he is saying here... I think he is unsure if he really loves her or not and he is living with that.  Peoms seldom make sense to everyone, it is personal, a personal feeling about a moment in time, and it is a personal expression of that moment.

 

Yes I love it too......

 

 

 Trudy wasn´t referring to that bit!!  lol lol



Edited (3/14/2009) by lady in red

5.       lessluv
1052 posts
 14 Mar 2009 Sat 05:30 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Trudy wasn´t referring to that bit!!  lol lol

 

 {#lang_emotions_wink}..... maybe the dust has settled post THE explosion!! {#lang_emotions_rolleyes}



Edited (3/14/2009) by lessluv [visiting ground zero]

6.       libralady
5152 posts
 14 Mar 2009 Sat 08:06 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Trudy wasn´t referring to that bit!!  lol lol

 

 OK, so I cant count!  {#lang_emotions_unsure} 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E to T + attempt
lana-: yes it is possesive restoran restaurant Türk ... - Turkish res...
Urgent help!! :( :(
harp00n: My guess is; you wont back to UK and you will keep go on to send your ...
Grammar notes
tunci: Syntactic difference in Turkish Comparing Turkish with ... Lang...
Urgent help please.... very important
Henry: This is sad to read, and I hope you can patch up your ... Some importa...
t2e please!!!!
Henry: my attempt dert = worry, trouble, sorrow her derdin = each of y...
Test-209
tunci: ...
Confused with the suffixes
tunci: "Your thinking" is more literal ... in order to show how shoul...
Why are turkish people so afraid of cold?
alameda: I ... think that is true at all. I am not Turkish, but I´ve been...
Grammar question ??? Confused
hristina: Thanks
E2T
lana-: ... ... gidiyor. ... ... iyi olur.
T2E
nessah: ... ... ben seni ... seni ilk ... ... ki halini seviyorum
T2E please
leila_emily: tunci, çok ... ederim!
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
Numbers

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
The Coastal Road to Kas The Coastal Road to Kas

Picture by Lilyteapot
hı

Picture by defacto
Fruits and vegetables Fruits and vegetables

Picture by slavica
A Turkish Mother A Turkish Mother

Picture by DisiBayanAsk
Yeni Camii Yeni Camii

Picture by slavica
Suleymaniye Mosque Suleymaniye Mosque

Picture by nemanjasrb
Karıma Mektup
(Letter to My Wife)

Poem by Nazım Hikmet
Aslan ile Fare

Story by CANLI