Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Neyzen Tevfik - Be Hey Dürzü
1.       SuiGeneris
3922 posts
 20 Mar 2009 Fri 08:11 pm

Be Hey Dürzü

Ne ararsýn Allah ile aramda!...
Sen kimsin ki orucumu sorarsýn?
Hakikaten gözün yoksa haramda
Baþý açýða niye türban sorarsýn?

Raký, þarap içiyorsam sana ne.
Yoksa sana bir zararým, içerim.
Ýkimiz de gelsek kildan köprüye,
Ben dürüstsem sarhoþken de geçerim

Esir iken mümkün müdür ibadet?

Yatýp kalkýp ATATÜRK´e dua et.

Senin gibi dürzülerin yüzünden,

Dininden  de soðuyacak bu millet 

Ýþgaldeki hali sakin unutma.

ATATÜRK´e dil uzatma sebepsiz.

Sen anandan yine çýkardýn amma

Baban kimdi bilemezdin þerefsiz. 

Neyzen TEVFÝK

 

 

I checked that this poem was sent before... But i wanted to share again...



Edited (3/20/2009) by SuiGeneris

2.       etimologist
156 posts
 20 Mar 2009 Fri 08:14 pm

siirin son iki misrasinda baba ile ilgili kismi senin icin soylemis suigeneris

3.       SuiGeneris
3922 posts
 20 Mar 2009 Fri 08:26 pm

 

Quoting etimologist

siirin son iki misrasinda baba ile ilgili kismi senin icin soylemis suigeneris

 

 tobe tobe yaa... laflarýna dikkat et arkadasým!!!!

 

Anamýzýnda Babamýzýn da kim oldugu belli!

Kendi soyunla ilgilen sen!!!

 

bide yarasý olan gocunurmus... dokundu heralde...



Edited (3/20/2009) by SuiGeneris [ne guzel soylemisler...]

4.       kimse999
2 posts
 10 Jun 2011 Fri 10:10 am

Garbın Soysuzu

Ne işim var Allah ile aranda

Sen kimsin ki, ne tenezzül edeyim

Necip ağam, Fazıl paşam diyor ya

Acırız tükürüğe o yüze neden tüküreyim

 

Keş isen, müptelaysan bana ne

Girer bir deliğe, ölene kadar çekersin

İçip içip sağa sola sarkarsan

Tek söz denir zâtına, Allah belanı versin

 

80 yıldır esir idim yine ettim ibadet

Darbe yap, isyan çıkart, huzur bulsun bu millet(!)

Sen maymunu baban bellemişsin ya;

Doğuranla maymuna sor, yeter sana bu zillet

 

Irz namus bilmedin aldın eline sazı

Mektebinden de ettin o kadar masum kızı

Evrim dedin devrim dedin gemi aldın azıya

Kime ettin uşaklık seni garbın soysuzu

 

Aldın eline oku millet çeksin sefalet

İrtica dediğin asılsız bir kehanet

Dini afyon zannettin, geçmişinden utandın

Allah diyen ceddinden bu mu kaldı emanet

 

Şehidini unuttun, dipte yatar kefensiz

Amacın milletimi yapmak sen gibi dinsiz

Anan kimliğinde yazar belki amma

Rus muydu, İngiliz mi.. baban hâla belirsiz…

 

Mehmet Akif Kısakürek (!)

5.       scalpel
1472 posts
 10 Jun 2011 Fri 10:57 am

 

Quoting kimse999


...

Mehmet Akif Kısakürek (!)

 

And what´s your real name? Tayyip Erbakan? {#emotions_dlg.lol_fast}

thehandsom liked this message
6.       kimse999
2 posts
 11 Jun 2011 Sat 02:50 pm

 

Quoting scalpel

 

 

And what´s your real name? Tayyip Erbakan? {#emotions_dlg.lol_fast}

 

Not dude, My real name´s Osama Meantime, What´s your real name? is it Vlademir Marx?


 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E to T: Please delete this post asap
Leo S: Please delete this post asap Eline sağlık ve ...
E to T: He´s in perpetual competitio...
Leo S: He´s someone who is perpetual ... with me; as if he has somethin...
E to T: What I liked about your former res...
Leo S: What I liked about your former residence is that it was a ... like som...
My grammar book has just been published.
qdemir: Thank you, Polyglot.
Female Turkish Teacher in İstanbul
southpark85: şu duyuruyu silin ... 100 kere yazdım neden kimse silmiyor
E to T my attempt!
denizli: Why do you have mı? That is for a question. I ... know if this is...
E to T my attempt!
Polyglot: Hi all, This a joke by the way! I asked my Turkish friend to conve...
E to T: Try to develop yourself, think of ...
Leo S: Improve your knowledge of English grammar, consider attending communit...
E to T: need to know basis
Leo S: It will be on a ... basis. The less you know the better. Şimdiden...
E to T: You are comparing my body to yours
Leo S: You are comparing my body (muscles) to yours, I think? Şimdiden ...
Sadece / Ancak / Yalnız / Yalnızca
scalpel - -: ...
Maharet güzel olmak değil, güzel görme...
Faruk: Hello aruwin! Sure, I can tell you. The ability is not...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
 Iznik Tile Iznik Tile

Picture by ceydan
Simple Present Tense I - REVISED AND EDITED

Turkish lesson by turkishcobra
Level: intermediate