Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Thread locked by a moderator or admin.
Turkish to English Please
(29 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       sweetgal
10 posts
 05 Oct 2009 Mon 06:05 pm

Please translate into English..Thank you!!

 

5 yýl sonra türkiyenin heryerini birlikte gezeriz

ama seni ben yetiþtirecem

bizim gibi yaþayacaksýn

benim yaþadýðým gibi yaþayabilirmisin

ama ahlaklý olsun dedi seni üzmesin dedi

2.       AlphaF
5677 posts
 05 Oct 2009 Mon 06:15 pm

Forget this guy...he sounds like a pompous smart ass !



Edited (10/5/2009) by AlphaF

3.       sweetgal
10 posts
 05 Oct 2009 Mon 06:46 pm

I just need a translation please not any comments about what is said..thanks!

4.       cassie
22 posts
 05 Oct 2009 Mon 07:33 pm

 

Quoting AlphaF

Forget this guy...he sounds like a pompous smart ass !

 

There is no use tell sweetgal that this man is a control freak. Other have told her and also that he is only after what he can get out of her. Let her learn the hard way.

5.       ReyhanL
1961 posts
 05 Oct 2009 Mon 07:37 pm

 

Quoting sweetgal

Please translate into English..Thank you!!

 

5 yýl sonra türkiyenin heryerini birlikte gezeriz

ama seni ben yetiþtirecem

bizim gibi yaþayacaksýn

benim yaþadýðým gibi yaþayabilirmisin

ama ahlaklý olsun dedi seni üzmesin dedi

 Im trying:

 

5 years later ( after 5 years )  we will travel together over Turkey

but i will teach you? educate you?

you will live like us

can you live the life i live

but to be moral (said) not to be ...   (üzme means affliction ) but cant use this word because i dont know what it means(not even in english )

 



Edited (10/5/2009) by ReyhanL

6.       sweetgal
10 posts
 05 Oct 2009 Mon 08:12 pm

 

Quoting cassie

 

 

There is no use tell sweetgal that this man is a control freak. Other have told her and also that he is only after what he can get out of her. Let her learn the hard way.

 

 

Who are you to be criticising? I came on here for a translation. Keep comments like that to yourself as it is not any of your business to be judging people who don´t know.

7.       AlphaF
5677 posts
 05 Oct 2009 Mon 08:17 pm

You got yourself a translation now, if you can make any sense out of it.....Happy?

Unmei-de-Lange liked this message
8.       _AE_
677 posts
 05 Oct 2009 Mon 08:19 pm

 

Quoting sweetgal

 

 

 

Who are you to be criticising? I came on here for a translation. Keep comments like that to yourself as it is not any of your business to be judging people who don´t know.

 

 It´s a public forum sweetie - plus, it is very hard to keep quiet while watching someone hang themselves.....

9.       portokal
2516 posts
 05 Oct 2009 Mon 08:28 pm

Guys... (and gals) are you shure this is not an invented post? How come that an english gal does not speak a proper english?

10.       _AE_
677 posts
 05 Oct 2009 Mon 08:31 pm

 

Quoting portokal

Guys... (and gals) are you shure this is not an invented post? How come that an english gal does not speak a proper english?

 

 No comment!! lol

(29 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Thread locked by a moderator or admin.




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner