We call "yansıma isimler" likewise this structure (reflection nouns). Reflection nouns are produced from the natural voice tones:
While jumping rithmicly, it is imagined that you hear a voice "zıp zıp zıp zıp"
Zıp zıp zıplamak: to jump a lot.
Şırıl şırıl akmak: to stream strongly (for a river or something like that)
Gümbür gümbür gök gürültüsü: Very strong thunder.
Güm güm kapı çalmak: To knock the door with creating a high noise.
Çan çan konuşmak: To speak a lot.
Şıkır şıkır oynamak: To dance a lot.
Bas bas bağırmak: To shout with a high voice.
Pat pat vurmak: To hit or touch something with a high noise.
Şakır şakır yağmur yağıyor: It is raining cats and dogs.
Çatır çatır şimşek çakıyor: A lot of and huge lightning flash.
thx
turkishcobra //
And sometimes we repeat a close variant.
Zırt pırt girip çıkmak
Şıngır mıngır sesler gelmek
Dan dun vurmak
Gacır gucur gıcırdamak
etc.
English also uses some kinds of reduplication, mostly for informal expressive vocabulary. There are three types:
* Rhyming reduplications: argy-bargy, arty-farty, boogie-woogie, bow-wow, chock-a-block, claptrap, easy-peasy, eency-weency, fuddy-duddy, fuzzy-wuzzy, gang-bang, hanky-panky, harum-scarum, heebie-jeebies, helter-skelter, herky-jerky, hi-fi, higgledy-piggledy, hobnob, Hobson-Jobson, hocus-pocus, hodge-podge, hoity-toity, hokey-pokey, honey-bunny, hot-pot, hotch-potch, hubble-bubble, hugger-mugger, Humpty-Dumpty, hurdy-gurdy, hurly-burly, hurry-scurry, itsy-bitsy, itty-bitty, loosey-goosey, lovey-dovey, mumbo-jumbo, namby-pamby, nimbly-bimbly, nitty-gritty, nitwit, okey-dokey, pall-mall, palsy-walsy, pee-wee, pell-mell, picnic, razzle-dazzle, righty-tighty, roly-poly, rumpy-pumpy, sci-fi, super-duper, teenie-weenie, teeny-weeny, tidbit, walkie-talkie, willy-nilly, wingding
Abracadabra is not an English rhyming reduplication (actually, it´s from Aramean formula "Ab?ra kaDav?ra" meaning "I would create as I spoke")
* Exact reduplications (baby-talk-like): bonbon, bye-bye, choo-choo, chop-chop, chow-chow, dum-dum, fifty-fifty, gee-gee, go-go, goody-goody, knock-knock, night-night, no-no, pee-pee, poo-poo, pooh-pooh, rah-rah, so-so, tsk-tsk, tuk-tuk, tut-tut, wee-wee
Couscous is not an English example for reduplication, since it is taken from a French word which has a maghrebi origin.
* Ablaut reduplications: bric-a-brac, chit-chat, criss-cross, dilly-dally, ding-dong, fiddle-faddle, flimflam, flip-flop, hippety-hoppety, kitcat, kitty-cat, knick-knack, mish-mash, ping-pong, pitter-patter, riff-raff, rickrack, riprap, see-saw, shilly-shally, sing-song, splish-splash, teeny-tiny, teeter-totter, tic-tac-toe, tick-tock, ticky-tacky, tip-top, tittle-tattle, wish-wash, wishy-washy, zig-zag
In the ablaut reduplications, the first vowel is almost always a high vowel and the reduplicated ablaut variant of the vowel is a low vowel. There is also a tendency for the first vowel to be front and the second vowel to be back.
None of the above types are particularly productive, meaning that the sets are fairly fixed and new forms are not easily accepted, but there is another form of reduplication that is used as a deprecative called shm-reduplication (or schm-reduplication) that can be used with most any word; e.g. baby-shmaby or car-shmar. This process comes to American English from Yiddish.
Exact reduplication can be used with contrastive focus (generally where the first noun is stressed) to indicate a literal, as opposed to figurative, example of a noun, or perhaps a sort of Platonic ideal of the noun. This is similar to the Finnish use mentioned above. An extensive list of such examples is found in [1].
More can be learned about English reduplication in Thun (1963), Cooper and Ross (1975), and Nevins and Vaux (2003).
http://en.wikipedia.org/wiki/Reduplication
|