Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
zıp zıp zıplamak
1.       Roja
34 posts
 16 Jan 2010 Sat 06:45 pm

Hello again,

 

What is the meaning of "zıp zıp zıplamak" (as used in the following sentence)?

 

Bu kuş kuyruğunu sergilemek için kur uçuşu yapmak yerine, otların arasında zıp zıp zıplamayı tercih ediyor.

 

And what is the difference if only written "zıplamak" instead?

2.       ReyhanL
1961 posts
 16 Jan 2010 Sat 07:00 pm

Remembered this:

 

http://www.youtube.com/watch?v=n4pEnncSfmk

 

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Jan 2010 Sat 07:02 pm

 

Quoting Roja

Hello again,

 

What is the meaning of "zıp zıp zıplamak" (as used in the following sentence)?

 

Bu kuş kuyruğunu sergilemek için kur uçuşu yapmak yerine, otların arasında zıp zıp zıplamayı tercih ediyor.

 

And what is the difference if only written "zıplamak" instead?

 

 to hop.

 

zıplamak is sufficient

 

zıp zıp zıplamak: the writer is using exaggeration, maybe when writing to kids. Like saying "goes hoppity-hop". instead of saying "hops"

 

4.       vineyards
1954 posts
 18 Jan 2010 Mon 08:55 pm

Repeating words like that adds emphasis to the meaning conveyed by the sentence. There are a few rules:

 

zip zip zipla.

git git bitmiyor.

bak bak dur.

çevir çevir oku.

yolla yolla bitmiyor.

 

All these examples indicate that the verbs in question are done many times repetitively.

 

There is a similar situation involving adjectives; you can say:

 

yeşil: yemyeşil

sıcak: sıpsıcak

pembe: pespembe

duru: dupduru

kara: kapkara

tamam: tastamam

hızlı: hıphızlı

yoğun: yopyoğun

kalın: kapkalın

derin: depderin

zengin: zepzengin

mor: mosmor

taze: taptaze

ucuz: upucuz

 

As native speakers we can instantly find the correct usage but the rule is not easy to explain.

I could say, you just take a portion of the adjective and end it with either ´p´ or ´s´ depending on the consonant that follows but the real problem lies in the fact that not all adjectives can be used like that. You could do that but it will sound synthetic. For example, hıphızlı is OK but apacele is wrong and there is another more emphatic prefix exclusively for that particular word: alelacele. 



Edited (1/19/2010) by vineyards [suffix prefix etc]

5.       turkishcobra
607 posts
 27 Jan 2010 Wed 01:36 am

 

 

We call "yansıma isimler" likewise this structure (reflection nouns). Reflection nouns are produced from the natural voice tones:

 

While jumping rithmicly, it is imagined that you hear a voice "zıp zıp zıp zıp"

 

Zıp zıp zıplamak: to jump a lot.

 

Şırıl şırıl akmak: to stream strongly (for a river or something like that)

 

Gümbür gümbür gök gürültüsü: Very strong thunder.

 

Güm güm kapı çalmak: To knock the door with creating a high noise.

 

Çan çan konuşmak: To speak a lot.

 

Şıkır şıkır oynamak: To dance a lot.

 

Bas bas bağırmak: To shout with a high voice.

 

Pat pat vurmak: To hit or touch something with a high noise.

 

Şakır şakır yağmur yağıyor: It is raining cats and dogs.

 

Çatır çatır şimşek çakıyor: A lot of and huge lightning flash.

 

 

thx

turkishcobra //

Moha-ios liked this message
6.       si++
3785 posts
 27 Jan 2010 Wed 01:39 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

We call "yansıma isimler" likewise this structure (reflection nouns). Reflection nouns are produced from the natural voice tones:

 

While jumping rithmicly, it is imagined that you hear a voice "zıp zıp zıp zıp"

 

Zıp zıp zıplamak: to jump a lot.

 

Şırıl şırıl akmak: to stream strongly (for a river or something like that)

 

Gümbür gümbür gök gürültüsü: Very strong thunder.

 

Güm güm kapı çalmak: To knock the door with creating a high noise.

 

Çan çan konuşmak: To speak a lot.

 

Şıkır şıkır oynamak: To dance a lot.

 

Bas bas bağırmak: To shout with a high voice.

 

Pat pat vurmak: To hit or touch something with a high noise.

 

Şakır şakır yağmur yağıyor: It is raining cats and dogs.

 

Çatır çatır şimşek çakıyor: A lot of and huge lightning flash.

 

 

thx

turkishcobra //

 

And sometimes we repeat a close variant.

Zırt pırt girip çıkmak

Şıngır mıngır sesler gelmek

Dan dun vurmak

Gacır gucur gıcırdamak

etc.

 

English also uses some kinds of reduplication, mostly for informal expressive vocabulary. There are three types:

    * Rhyming reduplications: argy-bargy, arty-farty, boogie-woogie, bow-wow, chock-a-block, claptrap, easy-peasy, eency-weency, fuddy-duddy, fuzzy-wuzzy, gang-bang, hanky-panky, harum-scarum, heebie-jeebies, helter-skelter, herky-jerky, hi-fi, higgledy-piggledy, hobnob, Hobson-Jobson, hocus-pocus, hodge-podge, hoity-toity, hokey-pokey, honey-bunny, hot-pot, hotch-potch, hubble-bubble, hugger-mugger, Humpty-Dumpty, hurdy-gurdy, hurly-burly, hurry-scurry, itsy-bitsy, itty-bitty, loosey-goosey, lovey-dovey, mumbo-jumbo, namby-pamby, nimbly-bimbly, nitty-gritty, nitwit, okey-dokey, pall-mall, palsy-walsy, pee-wee, pell-mell, picnic, razzle-dazzle, righty-tighty, roly-poly, rumpy-pumpy, sci-fi, super-duper, teenie-weenie, teeny-weeny, tidbit, walkie-talkie, willy-nilly, wingding

Abracadabra is not an English rhyming reduplication (actually, it´s from Aramean formula "Ab?ra kaDav?ra" meaning "I would create as I spoke")

    * Exact reduplications (baby-talk-like): bonbon, bye-bye, choo-choo, chop-chop, chow-chow, dum-dum, fifty-fifty, gee-gee, go-go, goody-goody, knock-knock, night-night, no-no, pee-pee, poo-poo, pooh-pooh, rah-rah, so-so, tsk-tsk, tuk-tuk, tut-tut, wee-wee

Couscous is not an English example for reduplication, since it is taken from a French word which has a maghrebi origin.

    * Ablaut reduplications: bric-a-brac, chit-chat, criss-cross, dilly-dally, ding-dong, fiddle-faddle, flimflam, flip-flop, hippety-hoppety, kitcat, kitty-cat, knick-knack, mish-mash, ping-pong, pitter-patter, riff-raff, rickrack, riprap, see-saw, shilly-shally, sing-song, splish-splash, teeny-tiny, teeter-totter, tic-tac-toe, tick-tock, ticky-tacky, tip-top, tittle-tattle, wish-wash, wishy-washy, zig-zag

In the ablaut reduplications, the first vowel is almost always a high vowel and the reduplicated ablaut variant of the vowel is a low vowel. There is also a tendency for the first vowel to be front and the second vowel to be back.

None of the above types are particularly productive, meaning that the sets are fairly fixed and new forms are not easily accepted, but there is another form of reduplication that is used as a deprecative called shm-reduplication (or schm-reduplication) that can be used with most any word; e.g. baby-shmaby or car-shmar. This process comes to American English from Yiddish.

Exact reduplication can be used with contrastive focus (generally where the first noun is stressed) to indicate a literal, as opposed to figurative, example of a noun, or perhaps a sort of Platonic ideal of the noun. This is similar to the Finnish use mentioned above. An extensive list of such examples is found in [1].

More can be learned about English reduplication in Thun (1963), Cooper and Ross (1975), and Nevins and Vaux (2003).


http://en.wikipedia.org/wiki/Reduplication

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked