Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
edit...
1.       jade_jade
405 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:34 am

edit...



Edited (Jan 12) by jade_jade

2.       Uzun_Hava
447 posts
 09 Feb 2010 Tue 08:41 am

 

Quoting jade_jade

Senin adına çok üzüldüm. sen çok değerli birisin ve umarım bu kırgınlığın fazla zaman geçmeden biter ama zaman bazı yaraları iyileştirse de kalpler aynı kalmaz. seni çok iyi anlıyorum çünkü biliyorsun aynı durumu ben de yaşadım. senin hissettiklerini ben de hissettim ve çok üzüldüm. ama yaşadığımız bu kötü deneyimler aynı zamanda bize ders ve bundan sonra daha dikkatli olmamızı sağlayacaklar. hayat bazen hiç adil değil.

belki senin değerini şimdi anlayacaktır.

 I am not a native speaker and I am not sure why this hasn´t been translated.  Since it has been around 10 hours or so.  But it seems like an attempt at consolation and or apology/

 

 I don´t understand the intent of the first sentence/ Something like


"I feel bad about your name".   My general impression of the rest  is:

 

" Your are a very valuable person and I am hoping that your offence/bad feelings with the passage of time will improve.   I very well understand you because I know the same situation in which I have lived/   I feel very bad about your feelings but that we had lived through the bad experiment/trial is a lesson to us, from this being more careful will rightly result.   Life is sometimes never just/fair.  Perhaps your value will be made understood."

 



Edited (2/9/2010) by Uzun_Hava [forgot word]

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Absurd news from the Globe
si++: Sex consensual as rape victim ... scream, Turkish court rules ...
E to T
Abla: But ... sentence I have already conserved in my handbag. This use of...
t to e
Henry: I am in the market, following ... work. (pick one)
E to T
Henry: Sevgililer ... kutlu olsun ... (or ... ... bir tanem)... (The ...
Past tense(-di) on nouns?
Henry: ... ... kaç ... How many liras was ... loan? When you u...
Case Governing, a Small Thing
scalpel: We normally read "in the book" => kitapta, and sometimes (t...
E to T
Henry: tabii
What is the Status of These Nouns?
Abla: How to put it now...it seems that the referent of these nouns is a typ...
Help for a poorly friend.
harp00n: ... kendini daha iyi hissetmeye ... ve ... seni ... ... .....
Can someone put these suffixes into a sent...
KhalilaAmatulla: You guys are the best, I´m really grateful thankyou soo much!
english- turkish
harp00n: You are welcome
t-e
harp00n: Nothing, just it was French.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Pronouns 1

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Numbers

Turkish lesson by admin
Level: beginner
lesson 1 - suffix meli/malı

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Noun states

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Berk

Story by erdinc
Minor Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Basic Expressions

Turkish lesson by Alper
Level: beginner
Present Continuous Tense

Turkish lesson by admin
Level: intermediate