Walls The thomb of  St. Nicholas
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please help very imprtant
1.       canimarab
396 posts
 09 Feb 2010 Tue 02:17 am

Im sending this email to offer my support to you if you need it.I know that you have a lot going on in your life regarding your fathers illness. I think the best option is that you contact me when you feel ready to do so.It would be selfish of me to make any demands at this moment in your life. I can only imagine what you are going through right now, I know its tough. I dont want to cause you any grief whatsoever.Just know that I am thinking of you and that I miss you dearly. Im always here if you ever need me. I hope you will contact me when the timing is right for you. Perhaps then we can sort things out.My thoughts are with you as always. With lots of love and best wishes , natalie.

2.       toggle
306 posts
 09 Feb 2010 Tue 09:42 am

 

Quoting canimarab

Im sending this email to offer my support to you if you need it.I know that you have a lot going on in your life regarding your fathers illness. I think the best option is that you contact me when you feel ready to do so.It would be selfish of me to make any demands at this moment in your life. I can only imagine what you are going through right now, I know its tough. I dont want to cause you any grief whatsoever.Just know that I am thinking of you and that I miss you dearly. Im always here if you ever need me. I hope you will contact me when the timing is right for you. Perhaps then we can sort things out.My thoughts are with you as always. With lots of love and best wishes , natalie.

 

My Try:

 

Bu epostayı sana eğer ihtiyacın varsa yardım teklif etmek için gönderiyorum. Babanın hastalığı yüzünden hayatında çok fazla şey olduğunu biliyorum. Bence en iyi seçenek yapman gerektiğini hissttiğinde benimle temasa geçmek. Hayatının bu anında senden taleplerde bulunmak benim bencilliğim olurdu. Şu anda nasıl bir şeyden geçtiğini sadece hayal edenilirim ve çok zor olduğunu da biliyorum. Sana keder yaratmak istemiyorum. Sadece şunu bil ki seni düşünüyor ve içtenlikle özlüyorum.  Eğer ihtiyacın olursa her zaman arkandayım. Umarım senin için zamanı geldiğinde benimle temasa geçersin. Belki de böylece işleri yoluna koyabiliriz. Düşüncelerim hep seninle. Çokça sevgi ve iyi dileklerimle. Natalie

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 29
(6 logged in)
ReyhanL, oana_anna, fico, mensooor, scalpel, sanjadeja, more...
New in Forums
Please, report problems or question...
lemon: he was so scared that you wouldnt get his joke that he had to PS ...
T-E very short
ReyhanL: höt demek = to speak sharply to, snap at, yell at
t to e please...short
vanessa5: Can someone pls translate to english, thank you!! kimse alamaz ......
Best way to learn Turkish language
hedef: I very much liked this advice. but ... sometimes we learners ...
Turkish to English and vice versa
dilliduduk: I think it was because letter was written with a very very ver...
turkish-english please...
sil ferreira: could you translate it please? ... ... bir testi yapıp yare s...
pretty please
deli: you are ... ... loves you
t to e lutfan
nifrtity: thanks


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.