Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Eng to Turk please - thanks in advance
1.       Suzie
323 posts
 09 Feb 2010 Tue 11:52 am

Don´t worry you will be fine.  I will be waiting at the airport for you.

2.       tinababy
1096 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:01 pm

 

Quoting Suzie

Don´t worry you will be fine.  I will be waiting at the airport for you.

 

I am only learning and although I think this would be understood it is only basic so wait for corrections

 

Don´t worry you will be fine

Merak etme, sen iyi olacaksın

 

I will be waiting for you at the airport.

Havalimanıya ben seni beklemeyi olacağım.

OR

Havalimanıya ben seni bekleceğim.

 

Hopefully I will learn where I am wrong when it is corrected.

 

3.       Suzie
323 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:07 pm

Thanks Tinababy x

4.       yakamozzz
398 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:13 pm

Havalimanıya? - to there?

shouldn´t that be Havalimanı(+n?+)da? - there?

{#emotions_dlg.unsure} or am i missing some point there...



Edited (2/9/2010) by yakamozzz

5.       tinababy
1096 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:42 pm

 

Quoting yakamozzz <[script] src="../../tools/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js?1257724505" type="text/javascript">

Havalimanıya? - to there?

shouldn´t that be Havalimanı(+n?+)da? - there?

{#emotions_dlg.unsure} or am i missing some point there...

Always get "at/to/in" mixed up!!!! I thought da/de meant "in"

But I stand corrected. Is that the only correction?

6.       Uzun_Hava
449 posts
 10 Feb 2010 Wed 08:58 am

 

Quoting tinababy

 

 

I am only learning and although I think this would be understood it is only basic so wait for corrections

 

Don´t worry you will be fine

..................................................

Havalimanıya ben seni bekleceğim.

 

Hopefully I will learn where I am wrong when it is corrected.

 

 Since the intent here is to be reassuring.  It is better to use aorist (general) tense instead of future because it conveys that you OF COURSE will be waiting.

 

"Havalimaninda ben seni beklerim"

 

7.       Acacia
47 posts
 10 Feb 2010 Wed 04:08 pm

 

Quoting Suzie

Don´t worry you will be fine.  I will be waiting at the airport for you.

 

Merak etme, herşey iyi olacak (If I translate word by word, I should have said ¨merak etme, iyi olacaksın¨. But it doesn´t make any sense to us. We don´t use it like that. I translated it the way we use) Ben seni/Seni havaalanında bekliyor olacağım.

8.       Acacia
47 posts
 10 Feb 2010 Wed 08:30 pm

 

Quoting Acacia

 

 

Merak etme, herşey iyi olacak (If I translate word by word, I should have said ¨merak etme, iyi olacaksın¨. But it doesn´t make any sense to us in that condition. We don´t use it like that. I translated it the way we use) Ben seni/Seni havaalanında bekliyor olacağım.

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented