Ruins Side
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Eng to Turk please - thanks in advance
1.       Suzie
193 posts
 09 Feb 2010 Tue 11:52 am

Don´t worry you will be fine.  I will be waiting at the airport for you.

2.       tinababy
1090 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:01 pm

 

Quoting Suzie

Don´t worry you will be fine.  I will be waiting at the airport for you.

 

I am only learning and although I think this would be understood it is only basic so wait for corrections

 

Don´t worry you will be fine

Merak etme, sen iyi olacaksın

 

I will be waiting for you at the airport.

Havalimanıya ben seni beklemeyi olacağım.

OR

Havalimanıya ben seni bekleceğim.

 

Hopefully I will learn where I am wrong when it is corrected.

 

3.       Suzie
193 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:07 pm

Thanks Tinababy x

4.       yakamozzz
392 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:13 pm

Havalimanıya? - to there?

shouldn´t that be Havalimanı(+n?+)da? - there?

{#emotions_dlg.unsure} or am i missing some point there...



Edited (Feb 09) by yakamozzz

5.       tinababy
1090 posts
 09 Feb 2010 Tue 12:42 pm

 

Quoting yakamozzz <[script] src="../../tools/tiny_mce/themes/advanced/langs/en.js?1257724505" type="text/javascript">

Havalimanıya? - to there?

shouldn´t that be Havalimanı(+n?+)da? - there?

{#emotions_dlg.unsure} or am i missing some point there...

Always get "at/to/in" mixed up!!!! I thought da/de meant "in"

But I stand corrected. Is that the only correction?

6.       Uzun_Hava
421 posts
 10 Feb 2010 Wed 08:58 am

 

Quoting tinababy

 

 

I am only learning and although I think this would be understood it is only basic so wait for corrections

 

Don´t worry you will be fine

..................................................

Havalimanıya ben seni bekleceğim.

 

Hopefully I will learn where I am wrong when it is corrected.

 

 Since the intent here is to be reassuring.  It is better to use aorist (general) tense instead of future because it conveys that you OF COURSE will be waiting.

 

"Havalimaninda ben seni beklerim"

 

7.       Acacia
47 posts
 10 Feb 2010 Wed 04:08 pm

 

Quoting Suzie

Don´t worry you will be fine.  I will be waiting at the airport for you.

 

Merak etme, herşey iyi olacak (If I translate word by word, I should have said ¨merak etme, iyi olacaksın¨. But it doesn´t make any sense to us. We don´t use it like that. I translated it the way we use) Ben seni/Seni havaalanında bekliyor olacağım.

8.       Acacia
47 posts
 10 Feb 2010 Wed 08:30 pm

 

Quoting Acacia

 

 

Merak etme, herşey iyi olacak (If I translate word by word, I should have said ¨merak etme, iyi olacaksın¨. But it doesn´t make any sense to us in that condition. We don´t use it like that. I translated it the way we use) Ben seni/Seni havaalanında bekliyor olacağım.

 

 

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 28
(0 logged in)
more...
New in Forums
T-E Song Lyrics
sesese: ... be silly deli- Thank you! And thanks for the suggestion Hedef...
turk >>>eng
tassia: thanks alot
i need ur help ... T-E please
amna19: thank u again ....its ok .... u helped me anyway ... thanks for ur eff...
turkish to english
deli: ok ok no need to go overboard
t to e lutfan
deli: offffff ne oldu
My attempt
dilliduduk: this means "is he/she/it tired?" yorgun muyum yorgun musu...
useful phrases
dilliduduk: exactly
My attempt
dilliduduk: we say "kim o?" when someone is knocking our door otherwi...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.