Hopefully I will learn where I am wrong when it is corrected.
Since the intent here is to be reassuring. It is better to use aorist (general) tense instead of future because it conveys that you OF COURSE will be waiting.
Don´t worry you will be fine. I will be waiting at the airport for you.
Merak etme, herşey iyi olacak (If I translate word by word, I should have said ¨merak etme, iyi olacaksın¨. But it doesn´t make any sense to us. We don´t use it like that. I translated it the way we use) Ben seni/Seni havaalanında bekliyor olacağım.
Merak etme, herşey iyi olacak (If I translate word by word, I should have said ¨merak etme, iyi olacaksın¨. But it doesn´t make any sense to us in that condition. We don´t use it like that. I translated it the way we use) Ben seni/Seni havaalanında bekliyor olacağım.
My attempt dilliduduk:
we say "kim o?" when someone is knocking our door
otherwi...
Views of moderators and administrators do not represent the views of the site.
TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users.
Please read the site terms and conditions.