Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E - T plz help me!
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Kelebek
781 posts
 12 Mar 2010 Fri 10:22 pm

I would like to say 1 to my friend my age..but 2 is for a man older than me few years.

 

 

 

1. Sure kubracim.. i miss you and also all the girls alot.. i cant wait until our gossip

 

 

2. umit abi dont worry we will also meet with boys when i come this time..

 

Thank you friends!

2.       corina
180 posts
 12 Mar 2010 Fri 10:45 pm

 

my try:

 

1. sure kubracim, seni ve kızlari da  çök özledim, dedikodumuzu dört gözle bekliyorum...

2 ümit abi, merak etme, geldiğim zaman erkekler ile de buluşacaksin.

 

 

 



Edited (3/12/2010) by corina

3.       Kelebek
781 posts
 12 Mar 2010 Fri 10:50 pm

is it correct? thanks corina

4.       elenagabriela
2040 posts
 12 Mar 2010 Fri 10:57 pm

 

Quoting corina

 

my try:

 

1. sure kubracim, seni ve kızlari da  çök özledim, dedikodumuzu dört gözle bekliyorum...

2 ümit abi, merak etme, geldiğim zaman erkekler ile de buluşacaksin.

 

 

 

 

maybe you can say......I cant wait - bekleyemem

5.       melek08
429 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:00 pm

We will meet up with - buluşacağiz. Buluşacaksın means you will....

6.       corina
180 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:05 pm

yes, you´re right, melek{#emotions_dlg.get_you}

7.       interregister
236 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:07 pm

 

Quoting Kelebek

I would like to say 1 to my friend my age..but 2 is for a man older than me few years.

 

1. Sure kubracim.. i miss you and also all the girls alot.. i cant wait until our gossip

2. umit abi dont worry we will also meet with boys when i come this time..

 

Thank you friends!

 

 1. Sure Kübracığım (what i sure here i do not know,is this her name ?You can use only Kübracığım) Seni ve bütün kızları çok özledim. Sizle dedikodu yapmayı iple çekiyorum( we would say like that, more natural this way, but corina´s translation was correct as word to to)

2:Ümit abi merak etmeyin,bu sefer geldiğimizde çocuklarla da buluşacağız. ( he is mentioning you some guys and want then to intoduce you, am i right ? )(corina thought Umit abii ll meet, if that was the case her´s was ok.)

8.       Kelebek
781 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:15 pm

thnx but all these are answers to wall posts on my facebook..

 

kubra my friend wrote for me "sara nasılsın çok özledim seni İstanbula gelince haber ver oldumu bizim sınıfdakiş kızlarla hepbirlikde toplanırız"

 

and umit commented:

"olmadı....Erkekler neden yok"

 

so now i want to answer them saying

 

1. Ofcourse kubracigim.. I will let you know.. I miss you and all the girls alot..i cant wait to our gossip again whenever i come

 

2. Umit bey dont worry this time we will also meet with boys (erkekler),..

9.       melek08
429 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:18 pm

Ümit is responding to your friends post then. He is saying it`s not ok, why is there not any boys...

10.       Kelebek
781 posts
 12 Mar 2010 Fri 11:21 pm

yes sweety i understand..but i am just trying to respond to them.. i am still confused how to answer them as i wanted

(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented