Guzel Ankara Grand Bazaar
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
It's not a poem but..
1.       alanya-nina
37 posts
 19 May 2006 Fri 02:53 pm

Yesterday I got a poem on sms, whit the help in this forum I got it translated from turkish to english. I try to send something back but sins I have only try to learn turkish for 4/5 weeks I get problem. So I write it from my language to english in hope that someone in her have the time to help me get it in turkish. It's little long. Hope someone have time to help me. Thank you so much. This is realy a grate website.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

I’m sitting here
So scared and confused.

Thinking on you
and the feelings you
make me start to feel

Why am I scared?
To be left alone,
to be cheated,
to lose again!

Why am I confused?
My heart want to feel
but my head say careful!

My heart says:
Why shall HE strangle to make me believe?
Why shall HE suffer for what someone else did?

My head says:
Remember your pain!
Your heart can’t take that again!

So why am I scare and confused?

I’m scare to let go.
I’m scare to let my heart feel again.
I’m scare to not let go,
then maybe lose the love you want to give.

I’m confused because my heart and
head don’t speak the
same language any more.

My head is spinning,
mixing common sense and
longing for feelings.

My heart is jumping.
Without knowing if it’s gone
take your feelings inside or
shut them out to protect it form the possibly pain

So my dear
Sorry if you have to struggle
to make me believe in you.
I know it’s not right
to let you take the blame for
the pain in my past.

If this is what you really want.
I bag you to give me little time.
So my head and heart can find
the same language again.....

2.       Deli_kizin
5886 posts
 19 May 2006 Fri 03:01 pm

I hope someone translates it fast for you!!!

Because it's really written from the heart. Well done! Good luck to both of you

3.       salome
1 posts
 19 May 2006 Fri 05:30 pm

i warn that it is not agood translation but i tried to give my best
so this is it:
oturuyorum burada
ne kadar korkutorum
ne kadar şaşırdım

seni düşünüyorum
hisslerim beni
hissetmeyi başlatıyorlar

neden korkuyorum?
yalnızlığımla olmak bırakmaktan,
aldatmaktan,
yine kaybetmekten!

neden şaşırdım?
yüreğim hissetmeyi ister
ama başim "dikkat" söyler

yüreğim söyler:
neden o beni inandırmak durduruyor?
neden o başkasi yapmayı için eziyet çekmek gerekiyor?

başim söyler:
acını hatırla!
yüreğin yine bunu dayanamacak

yani neden korkuyorum ve neden şaşırdım?

devam etmekten korkuyorum
yüreğim yine hissettirmekten korkuyorum
devam etmemekten de korkuyorum,
o zaman senin aşkın kaybolacağım

şaşırdım çünkü
başım ve kalbim artık
aynı dili konuşmuyorlar

başim dönüyor
aklımı ve hisslerimi karıştırıyor

kalbim çarpıyor
o bitti mi bilmeksiz
senin hisslerini alacak mı
ya da onları duracak mı
çünkü acının ihtimalıdan himaye etmek istiyor

yani sevgilim
beni inandırmak senin zorlanmak için özür dillerim
bilirim ki doğru değil
seni benim geçmiş zamanım için incitiyorum

eğer bunu istiyorsan
lütfen bana biraz zamanı ver
çünkü başim ve kalbim yine
aynı dili bulmak gerek

4.       alanya-nina
37 posts
 19 May 2006 Fri 07:35 pm

thank you so much for your help

5.       salome
1 posts
 20 May 2006 Sat 12:49 am

you are welcomebut tell yor bf that this has ben translated by not native speakerbut he he will understand it,don"t worry

Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 32
(10 logged in)
oana2009, Hunter2, kcrains, tamgabo, alinez, szia86, longinotti1, ebdoosh, bodrumstyle, nikimyok, more...
New in Forums
eng to turkish, soon please
fathi: Can anyone help me with this ... words, thanks I ... want to put...
short T-E Please
Henry: I am a learner so this is an ... challenge to translate, but hopefully...
Dolmalık Patlıcan
cedars: I ´ve never heard of dried eggplants until I read your post! I c...
Common Greeting
Henry: try clicking the link below ...
Future or Present?
si++: ... means an intention also. Actually its future tense usage is a late...
turkish to english pls
ZAMPARA: merhaba. aslında sana bir daha mesaj ... bunun anlamsız olduğunu bi...
eng to turk please
Merih: ... bilmiyorum ama ... istiyorum. Daha kolay ... diye bunu ....
Turkish to English Please :)
Merih: It is too long, but basically it says that, your girl friend ...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.