Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Class Website

Turkish Class Website

Add reply to this discussion
Moderators: admin, libralady
Turkish stories
1.       sayako
2 posts
 18 Nov 2010 Thu 01:08 am

Can we have more of those wonderful stories like Ayşe and the one about the boy?? I really like them. Pls pls plsss more stories in that category. Can be more advanced or just at pre-interm - I m sure everyone s gonna pick sth for themslvs..

thx

 

2.       AlphaF
5677 posts
 18 Nov 2010 Thu 07:04 am


Fikra

Bir adam ve bir kadin arabalarini birbirine carpmislar. Korkunc bir kaza; her iki araba da hurdahas. Ancak adamda da, kadinda da siyrik bile yok.

Kadin arabalara dogru bakmis ve  "bu kazadan ikimizin de siyriksiz kurtulmasi bir mucize, tanri ikimizin yakin dostlar olmasini istiyor olmali" demis.

Adam kafasini sallamis, gulumsemis ve  "dogru, bu bir isaret"  diye cevaplamis.

Kadin biraz sonra hurdahas arabasinin icinden bir sise sarap cikartmis. "Iste, bir mucize daha" demis, "tanri bu birlikteligi kutlamamizi istiyor olmali". Siseyi acmis ve adama sunmus.

Adam kabul etmis ve sisedeki sarabi yarisina kadar icip tesekkur ederek kadina geri vermis.

Kadinin hic icmeden siseyi kapattigini gorunce, adam sormus. "Siz icmeyecekmisiniz ?" 

Kadin "Hayir" demis, "ben sadece polisin gelmesini bekleyecegim."

Unmei-de-Lange and tomac liked this message
3.       Sonbahar
455 posts
 18 Nov 2010 Thu 11:29 pm

Nice idea Sayako...{#emotions_dlg.yes}  Thank you AlphaF... Smile

4.       deli
5904 posts
 19 Nov 2010 Fri 01:03 pm

 

Quoting AlphaF


Fikra

Bir adam ve bir kadin arabalarini birbirine carpmislar. Korkunc bir kaza; her iki araba da hurdahas. Ancak adamda , kadinda da siyrik bile yok.

A man and a women cars crashed into each. an awful accident, and both cars  were

damaged beyond repair there wasn`t even a graze on the man or the women


Kadin arabalara dogru bakmis ve  "bu kazadan ikimizin de siyriksiz kurtulmasi bir mucize, tanri ikimizin yakin dostlar olmasini istiyor olmali" demis.

The woman looked directly at the cars and said,"this is a miracle and both of us escaping from this accident without a graze, god must be wanting us to be close friends 

Adam kafasini sallamis

the man  ?????

, gulumsemis ve  "dogru, bu bir isaret"  diye cevaplamis.

smiled and answered yes this is a sign

Kadin biraz sonra hurdahas arabasinin icinden bir sise sarap cikartmis.

soon after the woman took a bottle of wine from inside of her wrecked car

 "Iste, bir mucize daha" demis,

here we go another miracle she said

 "tanri bu birlikteligi kutlamamizi istiyor olmali". Siseyi acmis ve adama sunmus.

god wants us to celebrate this together she opened the bottle and presented it to the man

Adam kabul etmis ve sisedeki sarabi yarisina kadar icip tesekkur ederek kadina geri vermis.

The man accepted and  drinking as much as half the wine in the bottle thanking  he gave it back to the woman


Kadinin hic icmeden siseyi kapattigini gorunce, adam sormus. "Siz icmeyecekmisiniz ?"

When seeing the women closing the bottle without without drinking any ,the man asked " won`t you drink ?"

 

Kadin "Hayir" demis, "ben sadece polisin gelmesini bekleyecegim."

woman" no " she said "I will wait for the arrival of the police"

 ha ha

 

my try

 



Edited (11/19/2010) by deli

slavica liked this message
5.       AlphaF
5677 posts
 19 Nov 2010 Fri 02:03 pm

BASKA BIR FIKRA

 

İki Polonyalı sokakta yürürlerken yanlarına bir turist gelmis.

Turist bu iki kafadara İngilizce bir sey sormuş; bizimkiler anlayamamis.

Adam Fransızca sormus; yine cevap yok.

Adam Türkce denemis; netice sıfır.

Sonunda turist kızmış ve küfrederek uzaklaşmış.

Birinci Polonyalı, ötekine dönmüş, "Bak !" demiş "Bir de lisan bilmek iletişim icin faydalıdır diyorlar, hepsi palavra. İşte adam 3 lisan biliyordu, ama bir türlü derdini anlatamadı".

 

Daydreamer and tomac liked this message
6.       tomac
975 posts
 19 Nov 2010 Fri 04:48 pm

Ha ha It serves him right, he should have learned Polish

I have a question about use of word "bizimkiler" in this sentence:

"bizimkiler anlayamamis"

Literally it means "belonging-to-us", but I guess it means here "people about who we are telling story now". Am I right? Or may it contain some other meaning here?

7.       AlphaF
5677 posts
 19 Nov 2010 Fri 11:12 pm

 

Quoting tomac

Ha ha It serves him right, he should have learned Polish

I have a question about use of word "bizimkiler" in this sentence:

"bizimkiler anlayamamis"

Literally it means "belonging-to-us", but I guess it means here "people about who we are telling story now". Am I right? Or may it contain some other meaning here?

You are correct. "Bizimkiler" literally mean OURS or in this context OUR GUYS, referring to the two Polish heros of the story.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked