Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
Sending poetry to a Turkish man
|
1. |
01 Mar 2011 Tue 10:06 pm |
Merhaba Salem,
Hello Everyone - this question does not pertain to Turkish language, but to Turkish culture. Is there a cultural significance to giving a Turkish man a book of Turkish poems? This was an anthology with no specific genre, but I am now nervous as I do not want to give the wrong impression. I have been trying to find an answer online but to no avail. In case it helps, I am an American woman and he is a Turkish man and we have a warm, collegial relationship. We used to share poetry years ago, and now I worry that I might have sent the wrong message...I am married now.
Any insight would be very helpful.
Thank you!
|
|
2. |
02 Mar 2011 Wed 12:12 am |
I have deleted this message since it was found offensive to native Americans by a member.
Edited (3/2/2011) by vineyards
[typo]
Edited (4/20/2011) by vineyards
|
|
3. |
02 Mar 2011 Wed 12:25 am |
Dear Vinyards,
I’m terribly sorry - I did not mean to offend. Maybe I am afloat a bit as you said.
Cheers.
|
|
4. |
02 Mar 2011 Wed 12:37 am |
None taken.
Cheers.
|
|
5. |
02 Mar 2011 Wed 05:01 am |
Merhaba Salem,
Hello Everyone - this question does not pertain to Turkish language, but to Turkish culture. Is there a cultural significance to giving a Turkish man a book of Turkish poems? This was an anthology with no specific genre, but I am now nervous as I do not want to give the wrong impression. I have been trying to find an answer online but to no avail. In case it helps, I am an American woman and he is a Turkish man and we have a warm, collegial relationship. We used to share poetry years ago, and now I worry that I might have sent the wrong message...I am married now.
Any insight would be very helpful.
Thank you!
I don´t see this as a problem. Lots of people love poetry....and what is the point of poetry if you don´t share it anyway? In my opinion, poetry is like music. It is one of the few things in this world that crosses cultural lines and feeds every human soul.
I get what you´re asking but I don´t think him being Turkish is an issue. In my opinion you did not cross any lines unless it was your intent to cross a line in which case, it would be very improper in any culture.
|
|
6. |
18 Apr 2011 Mon 11:26 am |
Hi,
I´ve had working relationships with many different cultures, and it´s absolutely right that it depends entirely upon the person, and the relationship you have, or have had, with them. Just as we ´English´ or ´Americans´ are all different, so is every idividual on the planet.
You may have sent out ´mixed messages´ entirely by mistake, or it might be that you also miss a little of what you had. Either as a relationship, or your love of the Turkish language. I know I miss ´Turkish´.
I think that you just have to be honest with your friend, and say that the book of poems was from one old friend to another. Unless it was a book of LOVE poems, in which case you have a lot of back-tracking to do.
İyi Şanslar
C XXX
|
|
7. |
18 Apr 2011 Mon 11:53 am |
i send love songs to girls all the time. none of them seem to burst into tears of dissapointment
|
|
|