Practice Turkish |
|
|
|
Sersem Floss!
|
1. |
07 Jun 2006 Wed 01:01 pm |
Floss sersem bir köpeklerim!
Bahçeye dışarı gidi.
Şimdi güneş banyosu yapıyor!
Floss is one of my silly dogs!
She went outside to the garden.
Now she is sun bathing!
|
|
2. |
07 Jun 2006 Wed 01:16 pm |
Quoting bod: Floss sersem bir köpeklerim!
Bahçeye dışarı gidi.
Şimdi güneş banyosu yapıyor!
Floss is one of my silly dogs!
She went outside to the garden.
Now she is sun bathing!
|
floss benim sersem köpeklerimden biridir.
dışarı bahçeye çıktı.(go out: dışarı çıkmak)
third one true welldone dude helal olsun sana..
kırmızı eteğinin içinde bile erkeksin hahaha
|
|
3. |
07 Jun 2006 Wed 01:29 pm |
Quoting ramayan: floss benim sersem köpeklerimden biridir. |
Şimdi bocalayorum
Why the -den suffix on köpeklerimden???
Why biridir and why is it placed at the end of the sentence???
|
|
4. |
07 Jun 2006 Wed 01:34 pm |
Quoting ramayan: kırmızı eteğinin içinde bile erkeksin hahaha |
red skirt for you even though you are a man
|
|
5. |
07 Jun 2006 Wed 01:39 pm |
Quoting bod: Quoting ramayan: kırmızı eteğinin içinde bile erkeksin hahaha |
red skirt for you even though you are a man
|
even if you are in your red skirts,you are still a man
|
|
6. |
07 Jun 2006 Wed 01:41 pm |
Quoting bod: Quoting ramayan: floss benim sersem köpeklerimden biridir. |
Şimdi bocalayorum
Why the -den suffix on köpeklerimden???
Why biridir and why is it placed at the end of the sentence???
|
köpeklerimden biri also true
-den?
one of them : onlardan biri
im not soo good in explaining dude sorry
|
|
7. |
07 Jun 2006 Wed 01:49 pm |
Quoting ramayan:
-den?
one of them : onlardan biri |
Are you saying this is not the same -den suffix as in:
evden işyeriye gidiyorum
I am going from home to work
|
|
8. |
07 Jun 2006 Wed 02:02 pm |
same suffix dude
it gives meanings like''towards,from somewhere,one of them'' etc umm sorry i think i help much with few examples
ben mersin'denim * im from Mersin
mersin'den geliyorum * im coming from Mersin
atlardan biri * one of the horses
köpeklerimden biri * one of my dogs
sorry
|
|
9. |
07 Jun 2006 Wed 02:09 pm |
Quoting ramayan: ben mersin'denim * im from Mersin
mersin'den geliyorum * im coming from Mersin
atlardan biri * one of the horses
köpeklerimden biri * one of my dogs
sorry |
Don't be sorry Ramayan - your examples have made it much clearer I didn't realise that the -den suffix could also mean "one of them"......
Sağol Ramayan
|
|
10. |
07 Jun 2006 Wed 04:10 pm |
Quoting ramayan: Quoting bod: Quoting ramayan: kırmızı eteğinin içinde bile erkeksin hahaha |
red skirt for you even though you are a man
|
even if you are in your red skirts,you are still a man |
Özür dilerim, kırmızı eteğim yok!
Siyah, kot ve biraz kamuflaj ama kırmızı eteği yok
Sorry, I don't have any red skirts!
Black, denim and a few camoflouge but not any red skirts
|
|
|