Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language


Add reply to this discussion
Using ´if´ in Turkish sentences, the ´ise´ suffix
(22 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]
20.       scalpel
1472 posts
 20 Feb 2012 Mon 01:17 pm


Quoting Abla


But there seems to be no aorist (even though I expected it)...


  Gallia valisi onu durdurmaya çalıştıysa da, yenilgiye uğradı.


Keep expecting.. It also could be written as this:

Gallia valisi onu durdurmaya çalışsa da başaramadı.*


*( I prefere başaramadı to yenilgiye uğradı in this sentence)      



21.       Abla
3642 posts
 28 Mar 2012 Wed 12:57 pm


For expressing real conditions in verbal clauses V + AOR + -se… is used:

Acele et|mez|se|n, treni kaçıracağız. ‘If you don’t hurry…’


When the condition is unreal, se is attached straight to the verb stem V + -se…:

Erken yat|sa|ydı|n, yorgun olmayacaktın. ‘If you slept early…’


Wishes are spoken out with the same formula. 


The above rule has been explained in a hundred threads before. But I still want to make sure how it works in existential (var/yok) and nominal (‘to be’/değil) sentences.


I choose as simple examples as possible:



Real condition


Unreal condition

Çocukları var.

Çocukları varsa…

‘If he has children…’

Çocukları olsa(ydı )…

‘If he had/had had children…’

Çocukları yok.

Çocukları yoksa…

‘If he doesn’t have children…’

Çocukları olmasa(ydı )…

‘If he didn’t have/hadn’t had children…’

Çocuklar evde.

Çocuklar evdeyse…

‘If the children are at home…’

Çocuklar evde olsa(ydı )…

‘If the children were/had been at home…’

Çocuklar evde  değil.

Çocuklar evde değilse…

‘If the children aren’t at home…’

Çocuklar evde olmasa(ydı )…

‘If the children weren’t/hadn’t been at home…’



In other words, when the condition is unreal the verb ol- is called for help.


Have I understood this correct? Are the translations in the table as they should be?

Edited (3/28/2012) by Abla

22.       Abla
3642 posts
 07 Jul 2012 Sat 04:51 pm

When tense/aspect/modality markers co-occur they appear in the order given below (Göksel – Kerslake). Copular markers (group 4) are composite. They consist of the copula -(y)- < *-i- and the grammatical marker –DI, -mIş or –sA. Copular markers attach to


1. nouns

2. verbs that contain one of the tense/aspect/modality suffixes in group 3








-(y)A ‘possibility’

-(y)Abil ‘possibility’


-(y)Iver ‘non-premeditative’


-DI ‘perfective’


-mIş ‘perfective, evidential’


-sA ‘conditional’


-(A/I)r/-z ‘aorist’


-(y)Acak ‘future’


-(I)yor ‘imperfective’


-mAlI ‘obligative’


-mAktA ‘imperfective’


-(y)A ‘optative’

Copular markers:


-(y)DI ‘past copula’


-(y)mIş ‘evidential copula’


-(y)sA ‘conditional copula’

-Dir ‘generalizing modality’




The double role of –sA- attracts attention here. It can occur either in group 3 or as a copular marker. I understand the difference is that of unreal and real conditions. That is why when it attaches to nouns it always denotes a real condition (of course because it is in the position of a copular marker!).

Edited (7/7/2012) by Abla
Edited (7/7/2012) by Abla

(22 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]
Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
To want someone to do something
ahmet_a1b2: rica ederim
Using commas
gugukkusu: Zeki ... fark ettin. Fark ettin ki zeki değil = Correct but kind...
Turkish to English help please?
harp00n: I´m native, it´s right.
I need the translation of this song. Someo...
Rosane: After long enough of being alone Everyone must face their share of lo...
Turkish movie with english subtitles?
Ahmet-Cetin: I can find for you just tell me which movie or artist.
turkish delight!!
john250: yardimin icin tesekkur ederim
İs there any native speaker of englis...
rezayim: i sent u a private message
\"Sonuyup\"? Please translate this...
JNQ: Yes but ... 3 words. That IS too much trouble haha
Pleaseeeee T to E
Dana Tarkan: Yes, He is very sick, He underwent for a surgery
One more time
harp00n: You can also bring your friends, to sleep in his house. He has places,...
Another translation E to T
ThatsMe: Ahmet thank you
I need to complete these spaces please?
Meis: Thank you
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented

Turkish lesson by admin
Level: beginner
UK Entry Clearance Visa Applications
Essay by Lyndie
Protest music after the Coup/ Songs that changed our lives

Column by thehandsom

Story by erdinc
A Turkish Daughter A Turkish Daughter

Picture by clarividencia
Armenian Question -III- Medz Yeghern-Büyük Facia

Column by thehandsom
Sultanahmet in Istanbul Sultanahmet in Istanbul

Picture by catwoman
Mixed Grill Mixed Grill

Picture by slavica
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
>>Some view in Beşiktaş. >>Some view in Beşiktaş.

Picture by harp00n