Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Inlaying Continuous Tense Predicates
1.       Abla
3647 posts
 31 Jan 2012 Tue 04:51 pm

Talking about inlaying complete sentences again  -  changing them into sentence constituents equivalents of English subclauses  -  I would like to ask, considering what was said in another thread:

Quote:scalpel

-dik suffix behaves the actions all the same, and gives no privilege to continuing actions.. they may be continuing but they are grammatically finished..

Quote:srhat

-dik- suffix is used for past and present but it is not used for future, for future, you should use -ecek-. But if it is important to indicate the time, you can use the structures below:
example sentence: Yaptığımı biliyorsun. (probably, this would be understood as "You know that I do." by the listener.)
•    for present continuous: Yapmakta olduğumu biliyorsun. or Yapıyor olduğumu biliyorsun. ("You know that I am doing.")
•    for past: Yapmış olduğumu biliyorsun. ("You know that I did." or "You know that I have done.")

 

how important is it to show that the action of the inlayed part is continuous/progressive? Not every inlayed continuous tense predicate needs these complicated –makta/-miş olduğu- structures. At least I have noticed that when it comes to the usual uses of continuous tenses expressing emotions, mental processes or sensory perception simple –dik-participle tells enough. “If it is important to indicate the time” says srhat. Could someone explain this a little bit more with examples.

If the question is hard to understand blame me only. The topic is simple actually...

2.       scalpel
1472 posts
 31 Jan 2012 Tue 06:16 pm

how important is it to show that the action of the inlayed part is continuous/progressive?

Let me explain it all over again:

 -dik participle indicates past..  but it is not a "tense".. we always know the tense from the verb in the main clause..

seni sevdiğimi biliyordun - you knew that I loved you (past) 

seni sevdiğimi biliyorsun - you know that I love you (present)

seni sevdiğimi bileceksin*-you will know that I love you (future)

Remember what else I said in one of my previous posts.. -dik is always in logical harmony with the main verb.. just because it indicates past, doesn´t mean we cannot use it with other tenses.. we can use it with all the tenses..

seni sevdiğimi bilirsin

seni sevdiğimi bilmiş oldun*

seni sevdiğimi bilmiştin*

seni sevdiğimi bilmiş olacaksın*

In all the sentences and tenses the act of love in the subclause is (grammatically) accomplished but love itself may continue.. 

 

* the verb gör- is more common

 

 

3.       Abla
3647 posts
 31 Jan 2012 Tue 06:50 pm

But if we leave the emotions now, I guess I understood it. If we want to inlay sentences which denote real action like

         Şarkı söylüyor

         Mutfakta oturuyorum

         Çocuklar top oynuyorlardı

they would probably most of the time work with simple -dik- construction, wouldn´t they? But if you want to stress the continuous nature of their action for instance compared with something else that comes up...I don´t know if it makes any sense. Ok, let´s say ´The teacher said the boys were just playing in all peace when this big stone fell from the roof´.

4.       scalpel
1472 posts
 31 Jan 2012 Tue 09:19 pm

 

Quoting Abla

´The teacher said (the boys were just playing in all peace) (when this big stone fell from the roof)´.

 

Interesting example...

Öğretmen, (bu büyük taş damdan düştüğünde) (çocukların sakin sakin oynamakta olduklarını ) söyledi



Edited (1/31/2012) by scalpel [I love unwanted smileys :)]

5.       Abla
3647 posts
 31 Jan 2012 Tue 09:40 pm

Maybe I have something against children.

You made it look so easy. Thank you, scalpel.

6.       scalpel
1472 posts
 31 Jan 2012 Tue 11:38 pm

Quote:

Hayatin senden esirgedigi ve senin sahip olmak istedigin herseye sahip olman dilegiyle....Mutlu , umutlu , saglikli ve huzur dolu uzun bir yasam diliyorum...Kenarinda bizimde oldugumuzz
- I hope life will protect you and you get everything you want...I wish you a happy, healthy life full of hope and peace of mind. And I hope we will also be in the edge of it.

 

Did you notice that it was full of dik

[(Hayatın senden esirgediği* +ve senin sahip olmak istediğin) herşey]e sahip olman dileğiyle...

The purple part in parenthesis behaves as adjective and modifies herşey...

everything (that life refrained from giving you + and that you always wished for)

*esirge- has two meanings and you picked the wrong one

yaşam... (kenarında bizim de olduğumuz)

(I wish you a) life.. (that I would be in the edge (if not in the centre) of it)

 

7.       Abla
3647 posts
 31 Jan 2012 Tue 11:52 pm

Yeees, look at that. It was long and I had a headache... I thought no one would notice but you dug it from there.

You are spoiling me, scalpel. Colours and every thing.

8.       scalpel
1472 posts
 01 Feb 2012 Wed 12:20 am

..and did you notice something else..

Quote:

...Kenarinda bizimde oldugumuzz
 And I hope we will also be in the edge of it.

that -dik could be for future also?..Smile  here olduğumuz has the same sense olacağımız does.. and you caught it aferin..well.. maybe future in past.. languages are not always limited by rules and boundaries of formal frames..

9.       Abla
3647 posts
 01 Feb 2012 Wed 12:57 am

Quote:scalpel

maybe future in past..

 

Or past in the future. The speaker is in his mind looking at the listeners life as a whole (as if it was over already even if it isn´t) and from that point of view whatever happened is past.

Blue Wizard liked this message
10.       scalpel
1472 posts
 01 Feb 2012 Wed 01:08 am

 

Quoting Abla

 

 

Or past in the future. The speaker is in his mind looking at the listeners life as a whole (as if it was over already even if it isn´t) and from that point of view whatever happened is past.

 

You hit the mark

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
E-T: It´s one of the things on my bu...
denizli: hmmm I ... think there are suffixes ... nor ... But I know wha...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Grammar Textbook
qdemir: Buy now from amazon.com and save $5.91.
TLC servers hacked, all user emails & pass...
alerque: This sites entire user database seems to have been hacked, I´m ...
T-E
og2009: ...
Individually Tailored Private Turkish Less...
sumrutemur: Do you want to learn Turkish? Do you want to improve your speaking, wr...
Short English>Turkish plz
Tazx1: Please can a Native speaker of Turkish translate the following sentenc...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented