Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
May I have your views, please?
1.       typistul
74 posts
 14 Feb 2012 Tue 02:17 pm

Is this correct translated? From the turkish language point of view. Thank you, very much!

Borçlu kişi, ibra eden kişi hakkında çağırabildiği bütün savunma usullerini vekile karşı kullanabilir.

 

2.       scalpel
1472 posts
 14 Feb 2012 Tue 02:43 pm

 

Quoting typistul

Is this correct translated? From the turkish language point of view. Thank you, very much!

Borçlu kişi, ibra eden kişi hakkında çağırabildiği bütün savunma usullerini vekile karşı kullanabilir.

 

 

The sentence is not clear enough..but probably the correct form is:

Borçlu, ibra makamı vekiline karşı her türlü savunma yöntemini kullanabilir.

3.       typistul
74 posts
 14 Feb 2012 Tue 03:12 pm

Borçlu kişi, ibra eden kişiye karşı kullanabildiği tüm savunma yöntemlerini devralan kişiye karşı da kullanabilir.

 çok teşekkür ederim! bu şekil daha iyi mi?

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
E-T: It´s one of the things on my bu...
denizli: hmmm I ... think there are suffixes ... nor ... But I know wha...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Grammar Textbook
qdemir: Buy now from amazon.com and save $5.91.
TLC servers hacked, all user emails & pass...
alerque: This sites entire user database seems to have been hacked, I´m ...
T-E
og2009: ...
Individually Tailored Private Turkish Less...
sumrutemur: Do you want to learn Turkish? Do you want to improve your speaking, wr...
Short English>Turkish plz
Tazx1: Please can a Native speaker of Turkish translate the following sentenc...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented