Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
To Die
1.       Abla
3648 posts
 20 Apr 2012 Fri 03:57 pm

           "Five people were killed in an airplane crash."

 

Is it possible to use causative + passive öldürüldü in the corresponding Turkish sentence? If the simple öldü was used would it sound out of place? What about vefat etmek, could it be used when reporting an accidental death? (Suppose the sentence was in a newspaper.)

 

Just out of curiosity, is there a special verb for those who die in the battle field?

2.       si++
3785 posts
 20 Apr 2012 Fri 04:48 pm

 

Quoting Abla

           "Five people were killed in an airplane crash."

 

Is it possible to use causative + passive öldürüldü in the corresponding Turkish sentence? If the simple öldü was used would it sound out of place? What about vefat etmek, could it be used when reporting an accidental death? (Suppose the sentence was in a newspaper.)

 

Just out of curiosity, is there a special verb for those who die in the battle field?

No.

 

öldürüldü = he/she was killed (by somebody not by accident)

 

"vefat etmek" usually means to die of natural causes (e.g. aging or some sickness).

 

"şehit olmak" is used for those who fought for their country against an enemy and died in the battle field.

 

Simple "öldü" is ok for plane crash.

 

Uçak kazasında beş kişi öldü.

3.       Abla
3648 posts
 20 Apr 2012 Fri 05:42 pm

What is really strange here is the English use of kill. I never paid attention to it until I tried to translate it into Turkish... Just like the accident was personified.

 

Many kinds of euphemisms are used in languages when death is the issue. Good to know ölmek is not a word too harsh for normal use.

 

si++, thank you.

4.       tunci
7149 posts
 20 Apr 2012 Fri 10:02 pm

 

"Hayatını kaybetmek" [ to lose one´s life] can be used too.

"Five people were killed in an airplane crash."

"Uçak kazasında 5 kişi hayatını kaybetti."



Edited (4/20/2012) by tunci

5.       Abla
3648 posts
 20 Apr 2012 Fri 10:21 pm

Sure.

 

Btw, in the news of today´s plane crash they expressed it using the other way round:

 

127 kişiden kurtulan yok.

İslamabad yakınlarında düşen uçaktaki 118 yolcu ve 9 mürettebattan kurtulan olmadığı belirtiliyor.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked