Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
- English To Turkish Song Translation Corner -
1.       DisiBayanAsk
40 posts
 17 Sep 2012 Mon 02:07 am

Orhan gencebay// eyvah

 

 Bu dünyada bir kötüye
Kul olmuşsan canım diye eyvah
Akan yaşı kaderinden
Bekliyorsan siler diye eyvah

Gerçekleri yalanlardan
Ayırıp da görmediysen eyvah
Dünyanın her nimetinden
Bir payın var almadıysan eyvah

Sevgi nedir tatmadıysan
Bir ot gibi yaşadıysan
Bir güzele mecnun olup
Aşk derdini sarmadıysan
Bilmediysen tatmadıysan
Sevmediysen eyvah

Kim diyorsa bahtım kara
Hiç kapanmaz böyle yara yalan
Her derdin bir dermanı var
Her tövbede umut başlar inan

Şu gök kubbe bizi sarar
Yok alemde baki kalan kalan

______________________________________

Merhaba--May someone of kind knowledge translate the song above-It´s for my friend {#emotions_dlg.angel} Forever in your kindness, disibayanask

 

 

2.       Abla
2963 posts
 17 Sep 2012 Mon 02:15 pm

Orhan Gencebay// Eyvah

Too Bad

 

---------------------

 

Bu dünyada bir kötüye
Kul olmuşsan canım diye eyvah
Akan yaşı kaderinden
Bekliyorsan siler diye eyvah

 

If you used to be slave to an evil in this world

thinking that you were her love, that’s too bad.

If you are waiting for her

to wipe the flowing tears from your destiny, that´s too bad.

 

-----------------------------



Gerçekleri yalanlardan
Ayırıp da görmediysen eyvah
Dünyanın her nimetinden
Bir payın var almadıysan eyvah

 

If you couldn’t see and tell apart

the truth from lies, that’s too bad.

There is a share of yours in every blessing of the world

-  if you didn’t take it, that´s too bad.

 

------------------------------



Sevgi nedir tatmadıysan
Bir ot gibi yaşadıysan
Bir güzele mecnun olup
Aşk derdini sarmadıysan
Bilmediysen tatmadıysan
Sevmediysen eyvah

 

If you didn’t taste what love is.

If you lived like a pasture

crazed by beauty

leaving your pain of love untreated,

if you didn’t know, if you didn’t taste,

if you didn’t love, oh that’s too bad.

 

-------------------------



Kim diyorsa bahtım kara
Hiç kapanmaz böyle yara yalan
Her derdin bir dermanı var
Her tövbede umut başlar inan

Şu gök kubbe bizi sarar
Yok alemde baki kalan kalan

 

Who ever says “I have a bad luck

and this wound is not going to be healed”  -   it’s wrong.

There is a cure for every pain,

there is a seed of hope in every repentance, just believe it.

 

The canopy of sky covers us,

there is nothing in this world that remains unchanged.

 

-----------------------------

 

(Please have it checked. I am not a native-this or a native-that.)

 



Edited (9/17/2012) by Abla
Edited (9/17/2012) by Abla
Edited (9/17/2012) by Abla

DisiBayanAsk liked this message
3.       DisiBayanAsk
40 posts
 18 Sep 2012 Tue 11:22 pm

Eyvah  --  O my God


Bu dünyada bir kötüye
Kul olmuşsan canım diye eyvah
Akan yaşı kaderinden
Bekliyorsan siler diye eyvah

Gerçekleri yalanlardan
Ayırıp da görmediysen eyvah
Dünyanın her nimetinden
Bir payın var almadıysan eyvah

Sevgi nedir tatmadıysan
Bir ot gibi yaşadıysan
Bir güzele mecnun olup
Aşk derdini sarmadıysan
Bilmediysen tatmadıysan
Sevmediysen eyvah

Kim diyorsa bahtım kara
Hiç kapanmaz böyle yara yalan
Her derdin bir dermanı var
Her tövbede umut başlar inan

Şu gök kubbe bizi sarar
Yok alemde baki kalan

_____________________________

In this world for someone wicked 
had you been a servant as if your dear was, bad for you
off your fate, the down coming tear ,
if you expect him to wipe, bad for you

realities from Lies
had you not put apart, bad for you
from each favor/flavor of the world
if you had a share but didn´t take, bad for you

if you haven´t tasted whatever affection is
but spent your Life grass alike
weren´t in a madly Love with a beautiful one,
not surrounded by the pain of Love,
if you hadn´t an idea, not tasted
and not Loved, bad for you

whomever says dark is my destiny
such a wound would never find its remedy, don´t believe
for each problem there exists a solution
each repent triggers a new expectation, do believe

that sphere of the sky surrounds us
and nobody in this universe remains, (never does)

4.       DisiBayanAsk
40 posts
 18 Sep 2012 Tue 11:25 pm

 

Quoting Abla

Orhan Gencebay// Eyvah


 

 Abla, a million thank-you´s for that translation effort! 

 Posted above are a Turkish-native´s correct lyric translation, so you can compare yours with it (learn grammar, and of that sort) ...

Allah razi olsun Abla 

 

 



Edited (9/18/2012) by DisiBayanAsk

5.       DisiBayanAsk
40 posts
 19 Sep 2012 Wed 01:15 am

Si quieres, translate this lütfen?

 [video=youtube;dOeOmNU6xZI]http://www.youtube.com/watch?v=dOeOmNU6xZI[/video]

 

Mustafa Ceceli - Oyun Olmazdı Aşkla

 Kapandı gözlerim aktı yaşlarım
O son bakışına indi çatık kaşların
Loş bir ışık vurdu o mahsun haline
Son pişmanlık duyulu koptu alkışların

Oysa oyun olmazdı aşklar
Sözle bakışlarla yaşlar
Yıllar bir anda bitecek
Ve aşk bir yanıp sönecek
Şimdi senin bu sürdüğün de sefa mı?

Hayat bir gelip gidecek
Ve aşk bir gülüp geçecek
Şimdi senin bu çektirdiğin ne ceza mı?

Uzaklaştı ellerin koptu bakışların
Artık başkalarına dolanacak mı kolların
Bir hıçkırık mı tutundu en zalim sözüne
 Ve nefesler tutuldu söndü ışıkların

{Söz & Müzik: Nil Karaibrahimgil}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
please help trk to english translation pls
thehandsom: God knows why doctors would not give any medicine.. This is an...
Possessive suffix question
trip: I think I have found my ... in Lewis ... ... Turkish": "In the case o...
t2e pls
harp00n: Dont mention it
t2e
nessah: thanks it was beautiful
Turkish
Turkish2412: ... adım Almina,on beş ... gibi her zaman oyuncak ... g...
CANNONIZATION BY HUNDREDS
stumpy: The only reason there are so many saints is to provide us with more na...
kadikoy/princess islands
Johnk: We are spending 3 days in Kadikoy next month. We have stayed on the ot...
SMALL TRK TO ENG PLS
harp00n: Yes, it could be.
Some people are just too beautiful....
TimmyDX: Thanks alot for ... So does this sentence even make sense in ... or ...
english to turkish pls
britturk: ... thank you thank you thank you and THANK YOU X
E 2 T
harp00n: I agree, buddy
pofidiğim TR => EN
ahmet_a1b2: It is another stupid chat stuff and probably derived from ... Somes ar...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
Vowel Rules

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Consonant Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Pronouns 1

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Dalyan nature... Dalyan nature...

Picture by Tugce
Istanbul Istanbul

Picture by nemanjasrb
Bekleyenler İçin
(For the Ones Who are Waiting)

Poem by Ümit Yaşar Oğuzcan
Farzet Hiç Ayrılmadık
(Assume We Never Separated)

Poem by Can Yücel