Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
\"That\" Clause
1.       HaNNo
74 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:29 am

I learnt that "diğini" means that you... 

Geldiğini biliyorum = I know that you came

 

but what if i want to say

I know that he came OR I know that you (plural) came

what would change in the "diğini" endings.

 

Thanks

2.       gokuyum
5050 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:42 am

 

Quoting HaNNo

I learnt that "diğini" means that you... 

Geldiğini biliyorum = I know that you came

 

but what if i want to say

I know that he came OR I know that you (plural) came

what would change in the "diğini" endings.

 

Thanks

Nothing changes apparently but possesive suffixes change.

geldik-in-i  This "-in" is second person singular possesive suffix.

geldik-i-n-i  This "-i" is third person singular possesive suffix. This "-n" is "pronominal n" It functions like a buffer letter.

 

They look same but as you can see they have different suffixes.

 



Edited (11/13/2012) by gokuyum

3.       gokuyum
5050 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:45 am

As for "you(plural)" it is "geldiğinizi".

HaNNo liked this message
4.       HaNNo
74 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:51 am

 

Quoting gokuyum

 

Nothing changes apparently but possesive suffixes change.

geldik-in-i  This "-in" is second person singular possesive suffix.

geldik-i-n-i  This "-i" is third person singular possesive suffix. This "-n" is "pronominal n" It functions like a buffer letter.

 

They look same but as you can see they have different suffixes.

 

ok... so that is for you(singular) and he/she/it, right?

 

what about "you know that we came" OR "you know that I came"?

Geldiğ-imiz-i biliyorsun

Geldiğ-im-i biliyorsun...

Is that even close to be correct or i´m creating my own rule??!!

5.       gokuyum
5050 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:54 am

 

Quoting HaNNo

 

 

ok... so that is for you(singular) and he/she/it, right?

 

what about "you know that we came" OR "you know that I came"?

Geldiğ-imiz-i biliyorsun

Geldiğ-im-i biliyorsun...

Is that even close to be correct or i´m creating my own rule??!!

correct

 

6.       HaNNo
74 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:54 am

 

Quoting gokuyum

As for "you(plural)" it is "geldiğinizi".

 

YaaaaaaY, i´ve predicted it before seeing this post. Now i can say Türkçe is to be understood



Edited (11/13/2012) by HaNNo

Abla and gokuyum liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented