Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
\"That\" Clause
1.       HaNNo
74 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:29 am

I learnt that "diğini" means that you... 

Geldiğini biliyorum = I know that you came

 

but what if i want to say

I know that he came OR I know that you (plural) came

what would change in the "diğini" endings.

 

Thanks

2.       gokuyum
5049 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:42 am

 

Quoting HaNNo

I learnt that "diğini" means that you... 

Geldiğini biliyorum = I know that you came

 

but what if i want to say

I know that he came OR I know that you (plural) came

what would change in the "diğini" endings.

 

Thanks

Nothing changes apparently but possesive suffixes change.

geldik-in-i  This "-in" is second person singular possesive suffix.

geldik-i-n-i  This "-i" is third person singular possesive suffix. This "-n" is "pronominal n" It functions like a buffer letter.

 

They look same but as you can see they have different suffixes.

 



Edited (11/13/2012) by gokuyum

3.       gokuyum
5049 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:45 am

As for "you(plural)" it is "geldiğinizi".

HaNNo liked this message
4.       HaNNo
74 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:51 am

 

Quoting gokuyum

 

Nothing changes apparently but possesive suffixes change.

geldik-in-i  This "-in" is second person singular possesive suffix.

geldik-i-n-i  This "-i" is third person singular possesive suffix. This "-n" is "pronominal n" It functions like a buffer letter.

 

They look same but as you can see they have different suffixes.

 

ok... so that is for you(singular) and he/she/it, right?

 

what about "you know that we came" OR "you know that I came"?

Geldiğ-imiz-i biliyorsun

Geldiğ-im-i biliyorsun...

Is that even close to be correct or i´m creating my own rule??!!

5.       gokuyum
5049 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:54 am

 

Quoting HaNNo

 

 

ok... so that is for you(singular) and he/she/it, right?

 

what about "you know that we came" OR "you know that I came"?

Geldiğ-imiz-i biliyorsun

Geldiğ-im-i biliyorsun...

Is that even close to be correct or i´m creating my own rule??!!

correct

 

6.       HaNNo
74 posts
 13 Nov 2012 Tue 10:54 am

 

Quoting gokuyum

As for "you(plural)" it is "geldiğinizi".

 

YaaaaaaY, i´ve predicted it before seeing this post. Now i can say Türkçe is to be understood



Edited (11/13/2012) by HaNNo

Abla and gokuyum liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
E-T: It´s one of the things on my bu...
denizli: hmmm I ... think there are suffixes ... nor ... But I know wha...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
TLC servers hacked, all user emails & pass...
alerque: This sites entire user database seems to have been hacked, I´m ...
T-E
og2009: ...
Individually Tailored Private Turkish Less...
sumrutemur: Do you want to learn Turkish? Do you want to improve your speaking, wr...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented