Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Murder Hour - Atilla İlhan
1.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 02:01 am

I translated this very famous poem of Atilla İlhan. It is a really touching poem. 
And I gave the link of Ahmet Kaya´s great song of this poem. I hope you like it.


CİNAYET SAATİ
MURDER HOUR

 
haliç´te bir vapuru vurdular dört kişi demirlemişti eli kolu bağlıydı ağlıyordu dört bıçak çekip vurdular dört kişi yemyeşil bir ay gökte dağılıyordu

four people stabbed a steamship in haliç
he was anchored, his arms were tied, he was crying
drawing four knives, four people stabbed him
a green moon was dispersing in the sky

 deli cafer ismail tayfur ve şaşı maktulün onbeş yıllık arkadaşı üçü kamarot öteki aşçıbaşı dört bıçak çekip vurdular dört kişi

crazy cafer, ismail, tayfur and cross-eyed
victim´s friends of 15 years
three of them are stewards, other is head cook
drawing four knives, four people stabbed him

 cinayeti kör bir kayıkçı gördü ben gördüm kulaklarım gördü vapur kudurdu kuduz gibi böğürdü hiç biriniz orada yoktunuz

a blind boatman saw the murder
i saw, my ears saw
steamship got mad, he screamed like a mad man
none of you were there.


demirlemişti eli kolu bağlıydı ağlıyordu on üç damla gözyaşını saydım allahına kitabına sövüp saydım şafak nabız gibi atıyordu sarhoştum kasımpaşa´daydım hiç biriniz orada yoktunuz

he was anchored, his arms were tied, he was crying
i counted his 13 teardrops
i cursed god and holy book
dawn was beating like heart
i was drunk, i was in kasımpaşa
none of you were there.


haliç´te bir vapuru vurdular dört kişi polis kaatilleri arıyordu deli cafer ismail tayfur ve şaşı üzerime yüklediler bu işi sarhoştum kasımpaşa´daydım vapuru onlar vurdu ben vurmadım cinayeti kör bir kayıkçı gördü ben vursam kendimi vuracaktım

four people stabbed a steamship in haliç
police was looking for murderers

crazy cafer, ismail, tayfur and cross-eyed
they imputed this misdeed to me
i was drunk, i was in kasımpaşa
they stabbed the steamship, i didn´t
a blind boatman saw the murder
if I stabbed, i would stab myself

Attila İLHAN

http://www.youtube.com/watch?v=zzFiignZBG4

 



Edited (12/2/2012) by gokuyum
Edited (12/2/2012) by gokuyum
Edited (12/2/2012) by gokuyum
Edited (12/2/2012) by gokuyum

nemanjasrb liked this message
2.       Abla
3648 posts
 02 Dec 2012 Sun 05:01 pm

Am I the only one who doesn´t understand this? What does the steamship stand for?

nemanjasrb liked this message
3.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 06:25 pm

 

Quoting Abla

Am I the only one who doesn´t understand this? What does the steamship stand for?

 

My interpretion is like this. Steamship is steamship. Four people who stabbed it were sick of working in difficult conditions in it and they held the steamship responsible for this and they stabbed it. That is how I understand the poem.



Edited (12/2/2012) by gokuyum
Edited (12/2/2012) by gokuyum

nemanjasrb liked this message
4.       Abla
3648 posts
 02 Dec 2012 Sun 10:13 pm

Quote:gokuyum

deli cafer ismail tayfur ve şaşı
maktulün onbeş yıllık arkadaşı

 

Maybe. These lines support your interpretation. So it is a labor-movement song actually.

 

But ships and boats and ferries and frigates and caravels and vessels and canoos and whatever are always female, gokuyum.

5.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2012 Sun 11:03 pm

Yes I agree. Those lines made me think so. By the way objects don´t have genders in Turkish. If you want you can think them as a female or male. Even "Türkiye" is a female name, most of the people would call her "he" instead of "she". Interesting.



Edited (12/2/2012) by gokuyum

6.       Abla
3648 posts
 02 Dec 2012 Sun 11:08 pm

For me Turkey is she also.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner