Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Turkish is an economical language
(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 12:59 pm

 

 

 

Turkish is an economical language as well. Long statements can be expressed with less words in Turkish because of attached suffixes. It saves us from using more words. For example ;

 

This expression in Turkish ;

 

" Ankara´ya   gitmemeliydiniz. "  is expressed with 7 separate words  both in English and French.

 

You should [must]  not  have  gone to Ankara.

 1                 2        3     4       5      6    7

 

or if we attach the "not" onto "should " ,then we got 6 separate words.

 

same  sentence in French ;

 

Vous  n´arisez  pas  du  alle   a  Ankara.

 1           2          3     4    5      6     7

 

 



Edited (1/18/2013) by tunci

Moha-ios, suzan ahmet, Umut_Umut, nemanjasrb, elenagabriela and gokuyum liked this message
2.       tunci
7149 posts
 18 Jan 2013 Fri 01:45 pm

 

 

Turkish has also mathematical logic  

 

For example ;

 

If we take a statement and apply multiplication rules in Maths to it ;

 

[+]   x  [+]  =  [+]

 

[+]   x  [–]   = [–]

 

[–]   x  [+]   = [–]

 

[–]   x  [–]   = [+]

 

Hakan  işini  başarıyor --->  Hakan is succeeding in his job.

 

 In Positive  form [+]    X    In  Positive meaning [ +  ]  =   Positive sentence [+]

 

--------------------------------------------

Hakan  işini  başarıyor değil.  ---> Hakan is succeeding in his job not.

                          +           –

 Positive  [+]    X    Negative  [ –  ]  Negative  Sentence [–]

 

---------------------------------------------

Hakan  işini  başarmıyor değil.  ---> Hakan is not succeeding in his job not.

                              –                –         [ It is not true that Hakan is not succeeding ]

 Negative  [–]    X    Negative [ –  ]   =   Positive  Sentence [+]

 

 



Edited (1/18/2013) by tunci
Edited (1/18/2013) by tunci

Moha-ios, suzan ahmet, Umut_Umut and nemanjasrb liked this message
3.       Abla
3648 posts
 18 Jan 2013 Fri 02:16 pm

That is my experience also as a learner. It always pays to keep it short and simple.

 

When translating, if the Turkish text is not somewhat shorter than the English one you must have messed it somewhere.

 

Note that the mathematics of Turkish syntax does not need an engineer. It is more like a quick-witted primary schooler´s level.

nemanjasrb liked this message
4.       si++
3785 posts
 18 Jan 2013 Fri 04:08 pm

 

Quoting tunci

 

 

 

Turkish is an economical language as well. Long statements can be expressed with less words in Turkish because of attached suffixes. It saves us from using more words. For example ;

 

This expression in Turkish ;

 

" Ankara´ya   gitmemeliydiniz. "  is expressed with 7 separate words  both in English and French.

 

You should [must]  not  have  gone to Ankara.

 1                 2        3     4       5      6    7

 

or if we attach the "not" onto "should " ,then we got 6 separate words.

 

same  sentence in French ;

 

Vous  n´arisez  pas  du  alle   a  Ankara.

 1           2          3     4    5      6     7

 

 

 

I would count the number of syllables instead of words. English, French etc. may make use of more separate words but usually they are short (monosyllable) words.

 

Ankara´ya gitmemeli idiniz: 12 syllables

 

You should not have gone to Ankara: 9 syllables

Vous n´arisez pas du alle a Ankara: 10 syllables

 

Seni seviyorum: 6

I love you: 3

Je t´aime: 2

 

etc.

Donkeyoaty and nemanjasrb liked this message
5.       gokuyum
5050 posts
 18 Jan 2013 Fri 04:52 pm

 

Quoting si++

 

 

I would count the number of syllables instead of words. English, French etc. may make use of more separate words but usually they are short (monosyllable) words.

 

Ankara´ya gitmemeli idiniz: 12 syllables

 

You should not have gone to Ankara: 9 syllables

Vous n´arisez pas du alle a Ankara: 10 syllables

 

Seni seviyorum: 6

I love you: 3

Je t´aime: 2

 

etc.

 

Bilimsel araştırmaların yapıldığı ve birçok bilim adamının çalıştığı labaratuarda bulunan masanın üstündeki mavi renkli objenin bilinmeyen bir gezegenden gelen uzaylı bir ırkın üyesi tarafından oraya konulduğu tespit edildi.

 

It is determined that the blue-clored object which was found on the table in the laboratory in which scientific researches are done and many scientists work, was put there by a member of an alien race which comes from an unknown planet.

 

My problem with English is when I want to translate a long Turkish sentence like this one in one English sentence I use so many "whichs" and "verbs"  so I easily lose my way.  It is same when I read a long English sentence like this. The question should be this "Which language is semanticaly economic?"



Edited (1/18/2013) by gokuyum
Edited (1/18/2013) by gokuyum
Edited (1/18/2013) by gokuyum
Edited (1/18/2013) by gokuyum

6.       Abla
3648 posts
 19 Jan 2013 Sat 06:59 pm

Quote: gokuyum

It is determined that the blue-clored object which was found on the table in the laboratory in which scientific researches are done and many scientists work, was put there by a member of an alien race which comes from an unknown planet.

Translating every Turkish participle structure with an English relative clause simply does not work always even though it might be technically correct. Sometimes you just have to cut it and choose another approach.

gokuyum liked this message
7.       gokuyum
5050 posts
 19 Jan 2013 Sat 07:22 pm

,



Edited (1/19/2013) by gokuyum

8.       trip
297 posts
 19 Jan 2013 Sat 09:14 pm

Here is the perspective of an English speaker and a beginner in Turkish: I agree with Abla. In English we would not use all of these small words. Some would be implied. Not being able to make out the Turkish sentence on my own, I am sort of guessing here, but this is how I would edit Gokuyum´s sentence:

Gokuyum´s: It is determined that the blue-clored object which was found on the table in the laboratory in which scientific researches are done and many scientists work, was put there by a member of an alien race which comes from an unknown planet.

Mine: It has been determined that the blue object found on the table in the lab, where many scientists work and much research is done, was placed there by an alien from an unknown planet.

And one more perspective: Turkish may use fewer words, but the strings of suffixes can be difficult for a beginner to sort. They sometimes look simply like a string of i´s and n´s that go on forever. They make my head spin! (But I am still working on developing a second brain.)  Wink

9.       gokuyum
5050 posts
 19 Jan 2013 Sat 09:20 pm

 

Quoting trip

Here is the perspective of an English speaker and a beginner in Turkish: I agree with Abla. In English we would not use all of these small words. Some would be implied. Not being able to make out the Turkish sentence on my own, I am sort of guessing here, but this is how I would edit Gokuyum´s sentence:

Gokuyum´s: It is determined that the blue-clored object which was found on the table in the laboratory in which scientific researches are done and many scientists work, was put there by a member of an alien race which comes from an unknown planet.

Mine: It has been determined that the blue object found on the table in the lab, where many scientists work and much research is done, was placed there by an alien from an unknown planet.

And one more perspective: Turkish may use fewer words, but the strings of suffixes can be difficult for a beginner to sort. They sometimes look simply like a string of i´s and n´s that go on forever. They make my head spin! (But I am still working on developing a second brain.)  Wink

 

It is so easy why do your head spin?

10.       si++
3785 posts
 20 Jan 2013 Sun 11:46 am

 

Quoting trip

Here is the perspective of an English speaker and a beginner in Turkish: I agree with Abla. In English we would not use all of these small words. Some would be implied. Not being able to make out the Turkish sentence on my own, I am sort of guessing here, but this is how I would edit Gokuyum´s sentence:

Gokuyum´s: It is determined that the blue-clored object which was found on the table in the laboratory in which scientific researches are done and many scientists work, was put there by a member of an alien race which comes from an unknown planet.

Mine: It has been determined that the blue object found on the table in the lab, where many scientists work and much research is done, was placed there by an alien from an unknown planet.

And one more perspective: Turkish may use fewer words, but the strings of suffixes can be difficult for a beginner to sort. They sometimes look simply like a string of i´s and n´s that go on forever. They make my head spin! (But I am still working on developing a second brain.)  Wink

 

I also would edit Goku´s Turkish sentence:

his: Bilimsel araştırmaların yapıldığı ve birçok bilim adamının çalıştığı labaratuarda bulunan masanın üstündeki mavi renkli objenin bilinmeyen bir gezegenden gelen uzaylı bir ırkın üyesi tarafından oraya konulduğu tespit edildi.

 

mine: Birçok bilim adamının çalıştığı ARGE labaratuarındaki masadaki mavi nesnenin bilinmeyen bir gezegenden gelen bir uzaylıca oraya konduğu saptandı.

(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented