Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turkish to english translation plzzzz
1.       tatlises911
74 posts
 14 Feb 2013 Thu 12:52 pm

hi guys can u translate this into english plzzzzzzzzz

İçime hüzünler bıraktın
Bana yaptıklarından ben utandım
Ben sensiz olamam demiştin
O yalan sözlerin batsın
Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin
Duygusuz vicdansız kalpsiz birisin
Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin
Günahkâr sevapsız kalpsiz birisin
Beni yaktın, yaktın, yaktın
Parçaladın çanımı aldın
Kim yapar böyle kahpelik senden başka
Sen canımdan bezdirdin
Ne yaşattın ne güldürdün
Kim vurur böyle senden başka
Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin
Duygusuz vicdansız kalpsiz birisin
Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin
Günahkâr sevapsız kalpsiz birisin

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Feb 2013 Thu 02:11 pm

 

Quoting tatlises911

hi guys can u translate this into english plzzzzzzzzz

İçime hüzünler bıraktın
Bana yaptıklarından ben utandım
Ben sensiz olamam demiştin
O yalan sözlerin batsın
Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin
Duygusuz vicdansız kalpsiz birisin
Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin
Günahkâr sevapsız kalpsiz birisin
Beni yaktın, yaktın, yaktın
Parçaladın çanımı aldın
Kim yapar böyle kahpelik senden başka
Sen canımdan bezdirdin
Ne yaşattın ne güldürdün
Kim vurur böyle senden başka
Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin
Duygusuz vicdansız kalpsiz birisin
Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin
Günahkâr sevapsız kalpsiz birisin

 

Ohh, and I was hoping for some nice sloppy romantic poems to translate for Valentine´s Day ...

 

 

You left melancholy in my soul

I am ashamed of the things you made me do

I told you I can´t exist without you

Let those lies of yours sink

I now know that you are like Satan

You are someone who is without feeling, without a conscience and heartless

I now know that you are like Satan

A sinner, with no righteous acts, someone who is heartless

You burnt me, burnt me, burnt me

You broke me up and took my soul (can: although it say çan = bell, that doesn´t make sense)

Who but you would be so morally decrepit

You have exhausted my soul

You neither caused me to live nor laugh

Who but you would hit someone like this

I now know that you are like Satan

You are someone who is without feeling, without a conscience and heartless

I now know that you are like Satan

A sinner, with no righteous acts, someone who is heartless

3.       mltm
3690 posts
 14 Feb 2013 Thu 03:50 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

Even I am ashamed of the things you did to me (I added "even to give the same sense")

Who else than you would hit like this (hit in the meaning of destroy, hurt)

 

 

 

4.       tatlises911
74 posts
 16 Feb 2013 Sat 11:50 am

thank u so much guys

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented