Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Moda.
1.       manal younus
9 posts
 02 Oct 2013 Wed 04:13 pm

Hi....how r u friends...can u help me translate to Turkish....I hope u can....😉

fashion has no age , and there are different types of people everywhere . To some, fashion means a lot or even everything, while there are others to whom it means nothing. 

Some love jeans , others love Louis Vuitton , but if you can buy the clothes for cheap and look expensive than , that is what I call it an eye for style , cause I don´t think we should spend a lot  to look fashionable . The most important thing is to wear what suits you and what makes you feel comfortable inside and out.

2.       impulse
298 posts
 02 Oct 2013 Wed 06:06 pm

 

Quoting manal younus

Hi....how r u friends...can u help me translate to Turkish....I hope u can....😉

fashion has no age , and there are different types of people everywhere . To some, fashion means a lot or even everything, while there are others to whom it means nothing.

Some love jeans , others love Louis Vuitton , but if you can buy the clothes for cheap and look expensive than , that is what I call it an eye for style , cause I don´t think we should spend a lot to look fashionable . The most important thing is to wear what suits you and what makes you feel comfortable inside and out.

 

Moda´nın yaşı yoktur ve her yerde farklı farklı insanlar bulunmaktadır. Bazıları için moda çok şey ifade etmekte ve hatta bu kişilerin herşeyi olabilmekteyken, bir kesim için ise hiç bir anlama gelmemektedir.

Bazıları kot pantolan severken bazıları Louis Vuitton sevebilmektedir.Fakat eğer birisi kıyafetlerini ucuza satın alıp pahalıymış gibi gösterebiliyorsa, ben buna modaya yatkın bakış derim. Çünkü bana göre, modaya uygun görünebilmek için çok fazla harcama yapmamalıyız. En önemlisi, size yakışan ve kendinizi içinde rahat hissettiğiniz kıyafetleri giymektir.

 

manal younus liked this message
3.       manal younus
9 posts
 03 Oct 2013 Thu 08:02 am

Hi...gunaydin....really thanks...I appreciate your help....thanks 4 ur kindness.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc