Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e please!
1.       aline12
33 posts
 08 Oct 2013 Tue 09:50 am

hello could you tell me what this means: yazsa simdi "seni özlüyorum "dese ?

2.       elenagabriela
2040 posts
 08 Oct 2013 Tue 01:41 pm

it seems to be something missed here but you have wait a native

it is something like

 

if he/she write now, if she/he says " i miss you"



Edited (10/8/2013) by elenagabriela

3.       AlphaF
5677 posts
 08 Oct 2013 Tue 02:33 pm

Yazsa simdi;"seni özlüyorum" dese.

Another try elena?

4.       elenagabriela
2040 posts
 08 Oct 2013 Tue 05:46 pm

maalesef Ingilizcem o kadar iyi değil

sıra sende..

5.       Abla
3647 posts
 08 Oct 2013 Tue 06:57 pm

 

Quoting aline12

yazsa simdi "seni özlüyorum "dese

 

I wish he´d write now and say "I miss you".

mehmet111 liked this message
6.       AlphaF
5677 posts
 09 Oct 2013 Wed 09:37 am

 

Quoting Abla

 

 

I wish he´d write now and say "I miss you".

 

Correct. Well done...

 

7.       mehmet111
195 posts
 15 Oct 2013 Tue 07:05 pm

"yazsa simdi "seni özlüyorum "dese ?

 

doğru (1correct, 2true, 3..4..5...)

yazım (1orthography (synonym: imla), 2writing)

Doğru yazım: Yazsa şimdi, "seni özlüyorum" dese.

 

Daha sistemli bir cümle düzeniyle: (With a more systematic word order) : Şimdi yazsa, "seni özlüyorum" dese.

 

The suffix "-se" has also meaning of wish clause. Don´t regard it as the same as "ise". Aaa... Really, why haven´t I written any lesson about the tasks of "-se" so far?? Anyway.... Let´s go on.

 

yaz+se------>yazsa (I wish he writes) : a wish about future time. It doesn´t matter, if it is far future or near future. It is important it is future.

 

özlemek (to miss)

özle+yor(pres.cont.)+im-->özlüyorum (I miss. (direct: I´m missing)) [I gave with direct translation because "to miss" is a state verb as far as I remember.]

 

demek (to say)

de+se----->dese (I wish he says)

 

Şimdi yazsa, "seni özlüyorum" dese. : I wish he writes now, he says "I miss you."

8.       mehmet111
195 posts
 15 Oct 2013 Tue 07:29 pm

düzeltme (correction) :

*I wish he would write now and say "I miss you." 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: Fasten your seatbelts this is going t...
harp00n: Emniyet ... ... bu; cehenneme yolculuk olacak.
What is the difference between this 2 sent...
harp00n: Actually, there are no difference between them.
Izmir?
og2009: Thank you very much : Çok ... ederiz
Alevi song translation?
Roja: I liked this a lot, but failed to understand some parts. Could anyone ...
Learn Turkish
ani_istanbul: Small groups or 1-1 * Classes also available on ... * Qualified, ......
A┼ča─č─▒daki c├╝mlede \"istersen\"in ne an...
BlackDays: Literally it means "if you ... But we sometimes use that ... like in t...
T-E: gisganiyeah and gidiyeah
mrdr: Hi, These are regional dialect and are not good Turkish. Eko...
10 Kas─▒m
Leo S: "E─čer bir gün benim ... bilimle ters ... bilimi ... "If somed...
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented