Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e please!
1.       aline12
33 posts
 08 Oct 2013 Tue 09:50 am

hello could you tell me what this means: yazsa simdi "seni özlüyorum "dese ?

2.       elenagabriela
2040 posts
 08 Oct 2013 Tue 01:41 pm

it seems to be something missed here but you have wait a native

it is something like

 

if he/she write now, if she/he says " i miss you"



Edited (10/8/2013) by elenagabriela

3.       AlphaF
5677 posts
 08 Oct 2013 Tue 02:33 pm

Yazsa simdi;"seni özlüyorum" dese.

Another try elena?

4.       elenagabriela
2040 posts
 08 Oct 2013 Tue 05:46 pm

maalesef Ingilizcem o kadar iyi değil

sıra sende..

5.       Abla
3642 posts
 08 Oct 2013 Tue 06:57 pm

 

Quoting aline12

yazsa simdi "seni özlüyorum "dese

 

I wish he´d write now and say "I miss you".

mehmet111 liked this message
6.       AlphaF
5677 posts
 09 Oct 2013 Wed 09:37 am

 

Quoting Abla

 

 

I wish he´d write now and say "I miss you".

 

Correct. Well done...

 

7.       mehmet111
195 posts
 15 Oct 2013 Tue 07:05 pm

"yazsa simdi "seni özlüyorum "dese ?

 

doğru (1correct, 2true, 3..4..5...)

yazım (1orthography (synonym: imla), 2writing)

Doğru yazım: Yazsa şimdi, "seni özlüyorum" dese.

 

Daha sistemli bir cümle düzeniyle: (With a more systematic word order) : Şimdi yazsa, "seni özlüyorum" dese.

 

The suffix "-se" has also meaning of wish clause. Don´t regard it as the same as "ise". Aaa... Really, why haven´t I written any lesson about the tasks of "-se" so far?? Anyway.... Let´s go on.

 

yaz+se------>yazsa (I wish he writes) : a wish about future time. It doesn´t matter, if it is far future or near future. It is important it is future.

 

özlemek (to miss)

özle+yor(pres.cont.)+im-->özlüyorum (I miss. (direct: I´m missing)) [I gave with direct translation because "to miss" is a state verb as far as I remember.]

 

demek (to say)

de+se----->dese (I wish he says)

 

Şimdi yazsa, "seni özlüyorum" dese. : I wish he writes now, he says "I miss you."

8.       mehmet111
195 posts
 15 Oct 2013 Tue 07:29 pm

düzeltme (correction) :

*I wish he would write now and say "I miss you." 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked