Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please can you translate t to e
1.       Anabel86
1 posts
 20 Oct 2013 Sun 09:19 pm

Insanlarin seni sevmesi için söylediğin 10 kelimeden sekizinin yalan olması gerek. Çünkü yaşadıkları bu dunyanın yalan olduğunu bildikleri için yaşadıklarinida yalanla geçmesini isterler 

 

Yanlis yapıp birde marifetmis gibi ben bunu yaptım deyip söylemek dürüstlük değildir. Verdigin sözü tutmak ve şart ne olursa olsun bozmamak durustluktur. Sanada bu ters dimi honey.

 

Bak 10 kelime icinde yalanı bul. Bak dinle ben seni çok çok çok hemde çok seviyorum. Hadi kaz benden sana

2.       Abla
3647 posts
 21 Oct 2013 Mon 12:34 pm

 

Quoting Anabel86

Insanlarin seni sevmesi için söylediğin 10 kelimeden sekizinin yalan olması gerek. Çünkü yaşadıkları bu dunyanın yalan olduğunu bildikleri için yaşadıklarinida yalanla geçmesini isterler 

 

Yanlis yapıp birde marifetmis gibi ben bunu yaptım deyip söylemek dürüstlük değildir. Verdigin sözü tutmak ve şart ne olursa olsun bozmamak durustluktur. Sanada bu ters dimi honey.

 

Bak 10 kelime icinde yalanı bul. Bak dinle ben seni çok çok çok hemde çok seviyorum. Hadi kaz benden sana

 

My Try:

 

When people say they love you probably eight out of ten words they use are lies. That is because they know the world they are living in is a lie and they want to pass their experiences by lying.

 

It is not honesty that you first do wrong and then say you did wrong just like confessing it is a merit for you. Honesty means that you keep your word and never break it under any circumstances. This conflicts with you, too, doesn´t it honey?

 

Look, find the lies amongst the ten words. Look, listen, I love you so much and even more.

 

............

 

I don´t know what hadi kaz benden sana means and I don´t dare guess even. Maybe there is something missing.



Edited (10/21/2013) by Abla

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Oct 2013 Thu 12:15 pm

 

Quoting Anabel86

Yanlis yapıp birde marifetmis gibi ben bunu yaptım deyip söylemek dürüstlük değildir.

 

 

Abla´s translation wasn´t wrong, I just wanted to make the English flow a bit smoother:

 

It is not honesty to do something wrong, then say you did it as if it were a great achievement

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
What is the difference between this 2 sent...
harp00n: Actually, there are no difference between them.
Izmir?
og2009: Thank you very much : Çok ... ederiz
Alevi song translation?
Roja: I liked this a lot, but failed to understand some parts. Could anyone ...
Learn Turkish
ani_istanbul: Small groups or 1-1 * Classes also available on ... * Qualified, ......
A┼ča─č─▒daki c├╝mlede \"istersen\"in ne an...
BlackDays: Literally it means "if you ... But we sometimes use that ... like in t...
T-E: gisganiyeah and gidiyeah
mrdr: Hi, These are regional dialect and are not good Turkish. Eko...
10 Kas─▒m
Leo S: "E─čer bir gün benim ... bilimle ters ... bilimi ... "If somed...
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented