Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Funny sentence ? T to E pls
1.       SweetyKiz
23 posts
 22 Oct 2013 Tue 01:54 pm

"Biz de yere düşüne el, kıçı kalkana yol verilir. O kadar"

2.       impulse
298 posts
 22 Oct 2013 Tue 02:49 pm

Quoting SweetyKiz

"Biz de yere düşüne el, kıçı kalkana yol verilir. O kadar"

 

This phrase means;

 

We help to people who are down and we do not give a s! to the ones who think they are so precious. That is it!

El vermek: Help, support

Yere düşmek : Has not phisical going on the floor meaning here. It means, feeling down, being in trouble or feeling upset etc...

Kıçı kalkmak has a meaning of; to think you are the only one, you are are unreachable because of some thing happened previously or in the past.

Yol vermek: Here has a meaning to not to care, to let them go in a reckless manner.

 

 



Edited (10/22/2013) by impulse
Edited (10/22/2013) by impulse

3.       AlphaF
5677 posts
 22 Oct 2013 Tue 03:29 pm

Kıçı kalkmak has a meaning of; to think you are the only one, you are are unreachable because of some thing happened previously or in the past.

A very polite translation by impulse. In all fainess, I think SweetyKiz should be warned not to reply messages from this creature.

4.       impulse
298 posts
 22 Oct 2013 Tue 04:21 pm

Sweetykız,

The topic of this thread is "Funny sentence?". It is not hilarious at all, it is totally a rude to use that phrase there.



Edited (10/22/2013) by impulse

5.       SweetyKiz
23 posts
 24 Oct 2013 Thu 07:23 pm

Guys, the sentence was not aimed at me, nor any of my friends.

I put an interrogation mark at the end, because i wasnt sure if the sentence was funny or not.And actually,i also thought it might be a rude sentence.



Edited (10/24/2013) by SweetyKiz
Edited (10/24/2013) by SweetyKiz

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented