Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Emergency! translate!
1.       saragolub
16 posts
 27 Oct 2013 Sun 09:55 pm

Konusmak istemiyosan yazmam bidaha

 

Please translate this and this:

 

Yazmiyimmi bidaha sana?

 

Quick?

2.       insallah
1277 posts
 27 Oct 2013 Sun 10:12 pm

 Quoting saragolubKonusmak istemiyosan yazmam bidaha   Please translate this and this:   Yazmiyimmi bidaha sana?   Quick? my try  If you don´t want to talk I won´t write again Shall I not write again to you

3.       insallah
1277 posts
 27 Oct 2013 Sun 10:13 pm

4.       Kelowna
375 posts
 27 Oct 2013 Sun 10:16 pm

 

Quoting saragolub

Konusmak istemiyosan yazmam bidaha

Konusmak istemiyorsun yazmam bidaha - do not be afraid to talk or write to me

 

 

 

5.       insallah
1277 posts
 27 Oct 2013 Sun 10:25 pm

 

Quoting Kelowna

 

 

 

 

 

 

Konusmak istemiyorsun yazmam bidaha - do not be afraid to talk or write to me 

 

There is no afraid in the above text

 

The original text was istemiyorSAn  = IF you do not want  no istemiyorsun ( which is -  you do not want)

 

Konusmak (to speak) istemiyorsan ( if you do not want) yazmam ( i dont write) bir daha ( again/ one more time) = if you don´t want to speak I won´t / don´t write again 



Edited (10/27/2013) by insallah

thehandsom, elenagabriela and Adam25 liked this message
6.       gokuyum
5049 posts
 28 Oct 2013 Mon 05:16 pm

I hope one day inshallah will forget Turkish



Edited (10/28/2013) by gokuyum

7.       insallah
1277 posts
 28 Oct 2013 Mon 09:37 pm

 

  What would Turkish say if I did forget it ?



Edited (10/28/2013) by insallah

8.       thehandsom
7403 posts
 28 Oct 2013 Mon 10:58 pm

 

Quoting insallah

 

  What would Turkish say if I did forget it ?

 

Turkish would feel heart broken?

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc