Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
temaslar
1.       sufler
358 posts
 08 Nov 2013 Fri 12:19 pm

Merhaba.

I know that "temas" means "contact/touch".

But how to translate it in this sentence:

"Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, İsveç´teki temaslarını tamamlayarak, (...) Polonya´nın başkenti Varşova’ya geldi."

The prime minister of Turkey R.T.E. came to Poland´s capital city (after/by?) completing the contacts which are in Sweden" (??)

That doesn´t sound very fine xD

2.       AlphaF
5677 posts
 08 Nov 2013 Fri 12:27 pm

 

Quoting sufler

Merhaba.

I know that "temas" means "contact/touch".

But how to translate it in this sentence:

"Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, İsveç´teki görüşmelerini tamamlayarak, (...) Polonya´nın başkenti Varşova’ya geldi."

The prime minister of Turkey R.T.E. came to Poland´s capital city (after/by?) completing the contacts which are in Sweden" (??)

That doesn´t sound very fine xD

 

 

3.       tunci
7145 posts
 08 Nov 2013 Fri 01:03 pm

 

Quoting sufler

Merhaba.

I know that "temas" means "contact/touch".

But how to translate it in this sentence:

"Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, İsveç´teki temaslarını tamamlayarak, (...) Polonya´nın başkenti Varşova’ya geldi."

The prime minister of Turkey R.T.E. came to Poland´s capital city (after/by?) completing the contacts which are in Sweden" (??)

That doesn´t sound very fine xD

 

TRT web-site translated that as follows ;

 

Prime Minister Recep Tayyip Erdogan who completed his contacts in Sweden proceeded to Poland.  

http://www.trt-world.com/trtworld/en/newsDetail.aspx?HaberKodu=70b7956f-daf9-4ef2-935a-32c6014f835d&title=PM%20Erdogan%20arrives%20in%20Poland

 

Note that  their translation is not literal.

 

My translation would be;

Prime Minister Recep Tayyip Erdogan arrived at Polish Capital ,Warsow after completing talks in Sweden.

 

 

sufler liked this message
4.       tunci
7145 posts
 08 Nov 2013 Fri 01:07 pm

 

Quoting sufler

Merhaba.

I know that "temas" means "contact/touch".

But how to translate it in this sentence:

"Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, İsveç´teki temaslarını tamamlayarak, (...) Polonya´nın başkenti Varşova’ya geldi."

The prime minister of Turkey R.T.E. came to Poland´s capital city (after/by?) completing the contacts which are in Sweden" (??)

That doesn´t sound very fine xD

 

TRT web-site translated that as follows ;

 

5.       AlphaF
5677 posts
 08 Nov 2013 Fri 02:37 pm

 

Quoting tunci

 

 

TRT web-site translated that as follows ;

 

Prime Minister Recep Tayyip Erdogan who completed his contacts in Sweden proceeded to Poland.  

http://www.trt-world.com/trtworld/en/newsDetail.aspx?HaberKodu=70b7956f-daf9-4ef2-935a-32c6014f835d&title=PM%20Erdogan%20arrives%20in%20Poland

 

Note that  their translation is not literal.

 

My translation would be;

Prime Minister Recep Tayyip Erdogan arrived at Polish Capital ,Warsow after completing talks in Sweden.

 

 

1.With all respect to TRT web-site, their translation sucks. "Contacts" (marked red above) stands for certain persons. One does not "complete his contacts" , but rather "talks to", "negotiates with", "exchanges ideas with", "conducts discussions with" his contacts:or simply completes the list of contacts to be visited

2. I will not comment on tunci´s own translation. He gets delirious, when critisized.

 

The Türkish word that suitably fits in this context is "görüşmek" (mutual exchange of ideas)

 

6.       tomac
975 posts
 08 Nov 2013 Fri 05:59 pm

Well, TRT didn´t put a photo so much related to Poland as here (the same photo was published in Washington Post, apparently they changed it)

 

http://news.yahoo.com/kerry-visits-poland-discuss-security-business-143157872.html



Edited (11/8/2013) by tomac

sufler liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented