Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkish plz
1.       solitaire
85 posts
 19 Dec 2013 Thu 12:12 pm

Please could someone help with a translation.


I always knew that love would come find me someday

BEN her zaman bunu biliyordum aşk gelecek beni bul günün birinde

but never did I know that it would be you who was headed my way

Ama hiçbir zaman geçerli olmadığını biliyorum ki sen benim yöntemim başkanlığını

you caught me off guard and took me by surprise

Yakalanan size beni aldı ve nöbet bana sürpriz

but you simply captivated me, the same way you do when I look into your eyes

Ama sizin yapmanız gereken tek şey sarmıştı beni, aynı şekilde siz zaman bakıyorum, gözlerinizi



For now, I´ll be waiting patiently for that day when we´ll be together that precious moment in time when you´ll say, ´it´s you that I want to be with forever´

Şimdilik, I olacak sabırla bekleyen o gün birlikte geleceğiz değerli anı olduğunu göreceksiniz zaman, ´size´I sonsuza kadar´ ile



Edited (12/19/2013) by solitaire

Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented