Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Birkaç ay sonra...
1.       Fiskje88
16 posts
 30 Dec 2013 Mon 12:30 am

Merhaba arkadaşlar,

 

en son yazımı birkaç ay önce yazdım. Şimdi, Türkçem daha iyiymiş. Ben emin değilim ise. Onun için pratik yapıp duruyorum.

 

Son günlerde daha sık Türk yemekler pişiriyorum. Noel boyunca yaprak sarması, sigara böreği ve zeytinyağlı taze fasulye yaptım, mesela. Onlar için pişirmek istedim, çünkü ailem hêle hêle Hollandalı yemekler yer. Ne yazık ki! Bence patatesli sebze leziz değil. Başka yemekten daha hoşlanıyorum. Ayrıca pirinci tercih ederim. Onun için yaprak sarması iyi bir seçimdi.

 

Son günlerde de arkadaşımın ailesini buluşmak istiyorum, çünkü onları tanımıyorum. Birkaç kez onları hemen hemen buluşmuştum. Aslında, arkadaşımın erkek kardeşi tanırım çünkü bazen bizde ziyaret etti, ama önce arkadaşıma telefon etmemişti. Kardeş, onun ağabeyinin arkadaşı olmamı bilmiyor. Bu normal, Türk kültürü "bizi" bilmiyor. Çok insan için aşkımız zor bir konu. Benden dolayı arkadaşım annesiyle daha konuşmuyor. Annesi onu kabul etmez. Arkadaşım için zor olmasını görebilirim. Ama hiç bir şey söyleyemiyorum. Her zaman "bu benim sorunum" söyler. Bu zor duruma rağmen ailesini buluşmak istiyorum, çünkü onlara arkadaşımın harika bir insan olmasını göstereceğim. Sadece, annesi bunu şimdi görmüyor. Onun oğlunun başka bir kişi olmasını ister, ama mümkün değil. Arkadaşım işte öyle. Sonunda annesi onu anlayacak.

 

Evet. Bir şey yazmak istedim. Ya şimdi...



Edited (12/30/2013) by Fiskje88 [pirinçi --> pirinci]
Edited (12/30/2013) by Fiskje88
Edited (12/30/2013) by Fiskje88

2.       gokuyum
5050 posts
 05 Jan 2014 Sun 10:47 pm

 

Quoting Fiskje88

Merhaba arkadaşlar,

 

en son yazımı birkaç ay önce yazdım. Şimdi, Türkçem daha iyiymiş. Bense emin değilim ise. Onun için pratik yapıp duruyorum.

 

Son günlerde daha sık Türk yemekleri pişiriyorum. Noel boyunca yaprak sarması, sigara böreği ve zeytinyağlı taze fasulye yaptım, mesela. Onlar için pişirmek istedim, çünkü ailem hêle hêle (?) Hollanda lı yemekleri yer. ne yazık ki! Bence patatesli sebze leziz değil. Başka yemeklerden daha hoşlanıyorum. Ayrıca pirinci tercih ederim. Onun için yaprak sarması iyi bir seçimdi.

 

Son günlerde de arkadaşımın ailesiyle buluşmak istiyorum, çünkü onları tanımıyorum. Birkaç kez onlarla hemen hemen neredeyse buluşmuştum. Aslında, arkadaşımın erkek kardeşini tanırım çünkü bazen bizi ziyaret etti, ama önce arkadaşıma telefon etmemişti. Kardeşi, onun ağabeyinin arkadaşı olduğumu bilmiyor. Bu normal, Türk kültürü "bizi" bilmiyor. Çok insan için aşkımız zor bir konu. Benden dolayı arkadaşım annesiyle daha konuşmuyor. Annesi onu kabul etmez. Arkadaşım için zor olduğunu görebiliyorum. Ama hiç bir şey söyleyemiyorum. Her zaman "bu benim sorunum"der söyler. Bu zor duruma rağmen ailesiyle buluşmak istiyorum, çünkü onlara arkadaşımın harika bir insan olduğunu göstereceğim. Sadece, annesi bunu şimdi görmüyor. Onun oğlunun (?) başka bir kişi olmasını ister, ama mümkün değil. Arkadaşım işte öyle. Sonunda annesi onu anlayacak.

 

Evet. Bir şey yazmak istedim. Ya şimdi...

I hope everything will end good for you. In Islam, it is not allowed muslim girls to marry with a man from another religion. I guess this causes problem. I dont think the problem is about your character.

Your Turkish is getting better. Continue writing.

 

3.       Overdrive
14 posts
 06 Jan 2014 Mon 03:08 am

Sanırım orada "ailem, hele hele (özellikle) Hollandalılar çok yemek yer" demek istemiş. Devamında gelen "ne yazik ki!" öyle bir izlenim uyandırdı bende yani

 

Hey there, I´m sad about your story. Muslim people have some trust issues for members of other religions especially in fidelity. That´s kind of a problem of generalizing people, and ignorance. As western is more... "open minded" sexually; this keeps their paranoia level at max.

Once they feel like you´re trustworthy it will be alright. Give it time as they see you are always "there" with him. There are a lot of examples of muslim families accept non-muslim grooms/brides to their family, unless they are very radical which I think it´s not your case.



Edited (1/6/2014) by Overdrive

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented