Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Giderek / Gidip...difference
1.       Turkish2412
259 posts
 07 Jan 2014 Tue 12:42 am

what is difference between (y)erek,(y)arak and ip/ıp/üp/up suffixes?

 

Giderek vs Gidip

Yaparak vs Yapıp

Konuşarak vs Konuşup

 

 

2.       Overdrive
14 posts
 07 Jan 2014 Tue 01:19 am

 

Quoting Turkish2412

what is difference between (y)erek,(y)arak and ip/ıp/üp/up suffixes?

 

Giderek vs Gidip

Yaparak vs Yapıp

Konuşarak vs Konuşup

 

 

-(y)erek is "accomplish/do something while/by doing x" ie:

sorunlarınızı konuşarak halledin, birbirinize bağırarak değil.

settle your problems by talking, not by yelling each other.

 

gidip onunla konuş. oturup aramasını bekleyerek iyi olmaz.

go talk with her/him. It won´t be any good to sit down waiting for her call.

 



Edited (1/7/2014) by Overdrive

Turkish2412 liked this message
3.       Henry
2604 posts
 07 Jan 2014 Tue 06:03 am

 

Quoting Turkish2412

what is difference between (y)erek,(y)arak and ip/ıp/üp/up suffixes?

 

Further to Overdrive´s explanation, the (y)erek/arak suffix is added to a verb when the 2 actions are simultaneous or in immediate sequence, and has a meaning of by ....ing, ....ing (or telling the way something is done)

Haberi alınca koşarak geldim.

(When I got the news I came running.)

Bankadan para alarak alışverişe gittim.

(Taking money from the bank, I went shopping.)

Arkadaşından mektup alarak sevindi.

(He was pleased by receiving a letter from his friend.)

The (y)ip/up suffix has no direct meaning but is used to simplify sentences with 2 verbs with the same tense and personal suffix (subject). In meaning it can often be replaced by and in English (or but in negative + positive verb sentences.) The simplification is explained in the sentences below.

Bu hafta sonu kitap okuyacağım. Bu hafta sonu mektup yazacağım. These can be simplified to

Bu hafta sonu kitap okuyacağım ve mektup yazacağım.

Or further simplified using the (y)ip suffix to

Bu hafta sonu kitap okuyup mektup yazacağım.

(This weekend I shall read books and write letters.

Müzeye gitmeyip plaja gideceğiz.

(We won’t go to the museum, (but) we’ll go to the beach.)

Haberi alıp koşarak geldim.

(I got the news and I came running.)

Bankadan para alıp alışverişe gittim.

(I took money from the bank and went shopping.)

I added the last 2 sentences as a comparison, hopefully they are correct Turkish. 

 

 



Edited (1/7/2014) by Henry [error]
Edited (1/7/2014) by Henry [added last 2 examples]

Turkish2412 liked this message
4.       Turkish2412
259 posts
 07 Jan 2014 Tue 12:24 pm

Thank you both.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
E-T: It´s one of the things on my bu...
denizli: hmmm I ... think there are suffixes ... nor ... But I know wha...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Grammar Textbook
qdemir: Buy now from amazon.com and save $5.91.
TLC servers hacked, all user emails & pass...
alerque: This sites entire user database seems to have been hacked, I´m ...
T-E
og2009: ...
Individually Tailored Private Turkish Less...
sumrutemur: Do you want to learn Turkish? Do you want to improve your speaking, wr...
Short English>Turkish plz
Tazx1: Please can a Native speaker of Turkish translate the following sentenc...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented